麻烦各为英语达人翻译一下这条谚语。

A watched pot never boils.是什么意思?

心急水不开
A watched kettle never boils.
[谚]看着的水壶永不开(性急也没用)。

I have been waiting for that paint to dry for two hours now. How it is that a watched pot never boils?
等油漆干我已经等了两个小时了,怎么越等下去越不干呢?

Don't you know a watched pot never boils? Whether they're late or early, looking out of the window won't bring them here any quicker.
你难道不知道“心急锅不开”这句话?不管他们来得早晚,朝窗外看着并不能使他们快点到来。

He boils the pot dry.
他将壶中的水煮干了。

Don't you know a watched kettle never boils? Whether they're late or early, looking out of the window won't bring them here any quicker.
你难道不知道心急水不开吗?不管他们早来晚来,你老望窗外并不会使他们来得快些。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-08-21
A watched pot never boils. 急不得
[字面意思] 眼睛盯着看的壶永远不会开。

watched 是指“被盯着的”,boil 指“水煮开”。“a watched pot never boils”字面的意思是“眼睛盯着看的壶煮不开”,指愈心急,等的时间就特别长,也就是“急不得”、“欲速则不达”的意思。
第2个回答  2007-08-21
心急水不沸

心急吃不了热豆腐 之意
第3个回答  2007-08-21
地道一点就是心急吃不了热豆腐
第4个回答  2007-08-21
心急水不沸 刚机译完咋这么多了呢??????????????????????????