用第二语言写好诗有可能吗?

如题所述

绝对的。

有很多作家用第二或第三语言写作。你可以查看在线论坛和博客,加入讨论用非母语写诗歌或散文是否更容易。两者都有很好的论据。

就翻译而言,一般建议翻译成自己的母语,但也有许多优秀的诗歌翻译遵循相反的模式,即由自己的母语翻译。从历史上看,诗歌通常是用当时的文学语言(阿拉伯语、拉丁语、希腊语、梵语)、多语言形式(参见15世纪诗人卡比尔的作品)或各种不同的语言写成的(第二语言的诗歌)。

但我认为你的问题涉及的是更现代的时代。以下是一些例子,表明这确实是可能的:也许最著名的非母语诗人是黎巴嫩裔美国作家、诗人和视觉艺术家卡里·纪伯伦(Kahlil Gibran, 1883-1931)。他最著名的作品是《预言家日报》(1923年),这本书一直是最畅销的书之一,已被翻译成100多种语言。

纪伯伦的母语是阿拉伯语,他的第二语言可能是法语。我们知道纪伯伦最初在努力用英语写作时遇到了困难,所以这不是自然而然的事情(先知的动机)。作为一个旁注,我曾多次被要求用“原始”阿拉伯语书写纪伯伦的诗歌。他的诗歌确实有阿拉伯语版本,但只有翻译版本。

杰克·凯鲁亚克(Jack Kerouac, 1922-1969)是另一个用第二语言写作的著名诗人。事实上,他是如此著名的“垮掉一代”作家和诗人,以至于大多数人都不知道,尽管他在新英格兰长大,但他的家庭讲法语。杰克的家族是法裔加拿大人,他的名字叫让-路易·莱斯布里斯·德·凯鲁亚克。(杰克凯鲁亚克-维基百科)

室利阿罗频多(1872-1950)写了大量的诗歌和哲学。虽然他的母语是孟加拉语,但他在7岁时就被送到英国接受教育。他用英语写作也许并不令人惊讶。

并非所有英国皇室臣民都用英语写作,即使他们大胆地用母语以外的语言写作。艾哈迈德·礼扎·汗(1856-1921),伊斯兰法学家和苏菲派诗人,在英国殖民时期在南亚写作。他用阿拉伯语、波斯语和乌尔都语写作,尽管他的母语是普什图语。

Josif Aleksandrovich Brodsky于1972年从苏联移居美国;15年后,他因俄语和英语诗歌和散文等大量作品获得了诺贝尔文学奖。他1986年的文集《少于一本》获得了1986年美国国家图书评论圈奖的评论奖,他1980年的诗集《演讲中的一部分》也被引用在1991年至1992年的美国桂冠诗人的职位上。(多语作家:用第二语言写作的作家——飞艇)

崔Don Mee Choi出生在韩国,是一位当代获奖诗人,用英语写作。(唐美崔-维基百科)哈金(1956年出生)是土生土长的中国哈尔滨人,在**广场镇压后移民到美国。是出于政治原因,他选择用英语写作。他的诗歌和散文都获得了一系列奖项,要在这里列出来了。要查看他的奖项和更多信息,请查看哈金-维基百科。

我大部分报道的都是用英语写作的诗人,但用母语以外的语言写作并不仅限于英语。

沙赫里尔用土耳其语和波斯语写作。(Mohammad-Hossein Shahriar -维基百科)

Yōko Tawada写道在德国和日本。

Stefan Themerson至少用三种语言写作:波兰语、法语和英语。

这个汇编只代表了一小部分值得注意的诗人,他们用母语以外的语言写作。

顺便说一句,我要回到文艺复兴时期,提到的不是一位诗人,而是米歇尔·艾奎姆·蒙田(Michel Eyquem de Montaigne, 1533-1592),他是法国著名的这篇文章的倡导者。

蒙田很小的时候就在家里接受父亲的教育,他的教育理念包括创造一种充满温柔鼓励的受宠爱的氛围,以及只使用拉丁语——这仍然是受过教育的人的国际语言。因此,这个男孩直到六岁才开始学法语。”

直到今天我还会遇到一些人,他们认为蒙田的文章是用拉丁文写的。尽管蒙田的父母竭尽全力培养一个母语为拉丁语的人,甚至只雇佣会说拉丁语的服务人员(米歇尔·德·蒙田),但蒙田主要(如果不是完全)用法语写作。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-01-10
是有可能的,只不过你需要第二语言学到很好才能去写。
第2个回答  2021-01-11
有的,但是要有深厚的语言功底。对第二语言所在的文化非常的了解,这样写出来的诗来能让母语的人产生共鸣。
第3个回答  2021-01-11
肯定有可能啊,因为写诗主要靠的就是一个人的灵感,而这种灵感与语言关系并不密切。
第4个回答  2021-01-11
我觉得挺难的,因为第二语言毕竟不是第一语言,没有第一语言熟悉,而且写诗挺难的,没有好的语言基础很难写出好诗