急:请帮忙把下面的中文翻译成罗马音,谢谢!

是写小说用到的日文名。帮帮忙啊!!
1、游佐清希
2、是永桑榆

日文汉字:游佐 清希
平假名:ゆさ せいき/しんき
片假名:ユサ セイキ/シンキ
罗马字:yu(优)sa(撒) sei(英文单词set的第一个音,声音拉长)ki(英文单词kick的第一个音)/shin(新)ki(英文单词kick的第一个音)
名字有两种发音是因为,前一个是按照发音规则来的,后者则是很多日本人实际上这么用。后者较常见,前者也有。

日文汉字:是永 桑榆
平假名:これなが そうゆ/くわにれ
片假名:コレナガ ソウユ/クワニレ
罗马字:ko(括)re(勒)na(那)ga(嘎) sou(梭,声音拉长)yu(优)/ku(库)wa(挖)ni(尼)re(勒)
这里名字的两种发音,前者是音读,后者是训读,因为日文里没有桑榆这个词语,它们分别是两种不同的树木。前者较适于使用。

以上绝对保证正确性,我从日文网站上搜出来的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-09-03
1.yusa seiki
2.korenaga souyu