外国地址的具体写法

标点符号写在哪

遵循两个原则:第一,与中文地址相反;第二,地址单元从小到大,顺序从左到右的写。同时,地址单元之间的分隔号以半角逗号分开,邮政编码可以直接写在地址中,位于国家和省(州)之间,书写格式如下:

1、xx室,xx号,xx路,xx区,xx市,xx省,xx国/比如:北京市朝阳区团结湖中路北一条三号楼三单元101室乙(邮编:200051)

Room 101, B, Unit 3, Building 3, North Alley 1, Middle TuanJiehu Rd., Chaoyang District, Beijing. 200051

2、中国人喜欢先说大后说小的,如某省某市某区某路某号,而外国人则喜欢先说小的后说大的,如某号某路某区,因此我们在正确填写英文地址时需要遵循“先小后大”的原则。

扩展资料

有关街道地址的写法上比较常用的有英语与汉语混合写法、汉语拼音写法和英文写法。

1、英语与汉语混合写法:NO.80 xi  feng dong Rd.Guilin/桂林西风东路80号。

2、汉语拼音写法:56  shuangfutianjin/天津市双福56号

3、英文写法:5 West  Qing bei  Avenue PeKing/北京市西庆北街5号;

参考资料:百度百科-英文书信

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2019-10-25

英文地址格式和中文刚好相反,按地址单元从小大到的顺序从左到右书写,并且地址单元间以半角逗号分隔(,),同时邮政编码可以直接写到地址中,其位置通常位于国家和省(州)之间,书写格式如下:

xx室, xx号,xx路,xx区,xx市,xx省,xx国

详细地址书写格式:

1、室/房---Room

2、单元---Unit

3、村---Vallage

4、号楼/栋--- Building

5、号 ---No.

6、公司 ---Com.或 Crop或LTD.CO

7、号宿舍 --- Dormitory

8、住宅区/小区 --- Residential 

9、Quater县 --- County

10、镇 ---Town

11、巷/弄 ---Lane

12、市 --- City

13、路 ---Road

14、省 --- Prov.

15、花园--- Garden

16、院--- Yard

17、街--- Street

18、区 --- Distric

例句:

虹口区西康南路125弄34号201室

Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District

扩展资料:

街道地址的翻译有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。

1、英文书写的,例如Address:6 East Chang'an Avenue PeKing,译为北京市东长安街6号;

2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing,译为北京市牛街105号;

3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd. Guangzhou,译为广州东风东路70号。

地址翻译的实例:

1、宝山区南京路12号3号楼201室

room 201,building No.3,No.12,nan jing road,BaoShan District

如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201

2、宝山区示范新村37号403室

Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District

3、中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号

No.147# HeiYian Street the policy center of civil administration department the People’Republic of China

本回答被网友采纳
第2个回答  2019-07-08

英文地址的写法与中文相反;英文住址原则上是由小至大,如必须先写门牌号码、街路名称,再写城市、省(州)和邮政区号,最后一行则写上国家的名称。

例如:

中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起:

Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,Shandong Prov,China(逗号后面有空格)。

扩展资料:

英语的标点符号与汉语的标点符号在形式上与使用上大同小异。需要注意的地方有如下几处:

1、英语句号是实心点,而不是小圆圈,如果英语的句号也和汉语一样,则容易和字母“o”相混淆。

2、英语的省略号“…”是3点,不是像汉语那样用6点“……”

3、字符号不要写得太长,写长了容易跟破折号混淆。其长度应该与一个字母的宽度相当。破折号的长度约占两个字母的位置。书写破折号时,与前后的单词应有一定的距离。

4、英语中没有顿号“、”。要表示句中较短的并列词语之间的停顿,汉语习惯用顿号,而英语只能用逗号;汉语中连词“和”、“及”等之前不可用顿号,而英语中连接一系列并列的“and”或“or”之前往往可以用逗号。

5、英语中没有书名号《 》,书名一般用引号。如:Yesterday she saw an English film "Gone with the Wind"

6、文章每行的起首除了引号和括号外,不应书写其它标点,引号和括号最好标在同一行中。句子较长时,可以分行标号,但千万不能顾头不顾尾。

本回答被网友采纳
第3个回答  推荐于2019-08-18

英文地址格式正好与中文地址格式相反。从左到右按地址单位从小到大的顺序书写,地址单位之间用逗号(,)隔开,邮政编码可以直接写到地址。它的位置通常在国家和省(州)之间。写作格式如下:

xx室, xx号,xx路,xx区,xx市,xx省,xx国

其次,注意英文字母的标点和大写。格式如下:

(1)*** 室 / 房 :RM.*** ; 

(2) *** 村(乡): *** Village ; 

(3)*** 号: No. *** ; 

(4)***号宿舍: *** Dormitory ;

(5)***楼 / 层 : *** /F ; 

(6) ***住宅区 / 小区 : *** Residential Quater ; 

(7)甲 / 乙 / 丙 / 丁 : A / B / C / D ; 

(8) ***巷 / 弄 : *** Lane ; 

(9)***单元 : Unit *** ; 

(10) ***号楼 / 幢 : *** Buld ; 

(11)***公司 : *** Com. / *** Crop ;

(12) ***厂 : *** Factory ; 

(13)***酒楼/酒店 :** Hotel ; 

(14) ***路 : *** Road ; 

(15)***花园 : *** Garden ; 

(16) ***街 : *** Street ; 

(17)***县 : *** County ; 

(18) ***镇 : *** Town ; 

(19)***市 : *** / *** City ; 

(20) ***区 : *** District ; 

(21)*** 信箱 : Mailbox *** ; 

(22) ***省 : *** Prov. ; 

(23)中国:P. R. China.

扩展资料

英文地址一般的写法与中文描述的相反,由小写到大,以下为示范:

“山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲”的英文写法如下:

NO. 204,Entrance A, Building NO. 1, The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory, 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong

参考资料来源:百度百科:通讯地址

本回答被网友采纳
第4个回答  推荐于2019-10-21

英文地址格式和中文刚好相反,按地址单元从小大到的顺序从左到右书写,并且地址单元间以半角逗号分隔(,),同时邮政编码可以直接写到地址中,其位置通常位于国家和省(州)之间,书写格式如下:

xx室, xx号,xx路,xx区,xx市,xx省,xx国

其次要注意标点符号和英文字母的大小写。格式如下:

(1)*** 室 / 房 :RM.*** ; 

(2) *** 村(乡): *** Village ; 

(3)*** 号: No. *** ; 

(4)***号宿舍: *** Dormitory ;

(5)***楼 / 层 : *** /F ; 

(6) ***住宅区 / 小区 : *** Residential Quater ; 

(7)甲 / 乙 / 丙 / 丁 : A / B / C / D ; 

(8) ***巷 / 弄 : *** Lane ; 

(9)***单元 : Unit *** ; 

(10) ***号楼 / 幢 : *** Buld ; 

(11)***公司 : *** Com. / *** Crop ;

(12) ***厂 : *** Factory ; 

(13)***酒楼/酒店 :** Hotel ; 

(14) ***路 : *** Road ; 

(15)***花园 : *** Garden ; 

(16) ***街 : *** Street ; 

(17)***县 : *** County ; 

(18) ***镇 : *** Town ; 

(19)***市 : *** / *** City ; 

(20) ***区 : *** District ; 

(21)*** 信箱 : Mailbox *** ; 

(22) ***省 : *** Prov. ; 

(23)中国:P. R. China.

扩展资料:

街道地址及单位名称的批译

常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。

1、英文书写的,例如Address:6 East Chang'an Avenue PeKing,译为北京市东长安街6号;

2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing,译为北京市牛街105号;

3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd. Guangzhou,译为广州东风东路70号。

姓名方面

外国人习惯是名(First name)在前,姓(Last name)在后。若碰到让您一起填的,最好要注意一下顺序,不过你要是填反了,也没关系。中国银行收支票时是都承认的。例如:刘光,可写成Guang Liu,也可写成Liu Guang。

本回答被网友采纳