请用优美的英文翻译这首诗!!!懂英语的进,翻译器翻译的别来了!!!! 我不爱你!真的,我不爱你!

请用优美的英文翻译这首诗!!!懂英语的进,翻译器翻译的别来了!!!! 我不爱你!真的,我不爱你!
可你不在时我又悲伤不已。
我甚至对你头上的晴空心存嫉妒。
只因沉默的星星能把你愉快的凝望。
我不爱你!但我不懂为何
你的所作所为在我眼中无可挑剔。
我常常独自叹声叹气,
我爱之人无法与你相比。

我不爱你!然而离别后,
你的声音如乐曲萦绕耳际
我厌烦别的声音再来搅扰,
无论那些话多么亲热甜蜜。

我不爱你!可你那会说话的眼睛,
却频频进入我夜半的梦里,
明亮,深邃,湛蓝,含情脉脉,
其他人的眼睛从未入梦。

我知道我不爱你!只是,天啊
我坦诚的心人人表示怀疑,
他们走过时常常一笑置之,
因为发觉我望你时两眼痴迷。

一句一句来:
我不爱你!真的,我不爱你!
I don't love you! Sure, I don't love you!
可你不在时我又悲伤不已。
But I'm grief when you're nor beside me.
我甚至对你头上的晴空心存嫉妒。
I even feel jealous the sky that's over your head.
只因沉默的星星能把你愉快的凝望。
Because the silence stars can gaze you happiness.

我不爱你!但我不懂为何
I don't love you! But I don't know why
你的所作所为在我眼中无可挑剔。
Your actions in my eyes are impeccable.
我常常独自叹声叹气,
I often sigh alone,
我爱之人无法与你相比。
My lover can not be compared with you.

我不爱你!然而离别后,
I don't love you! However after your parting,
你的声音如乐曲萦绕耳际
Your music sounds like ringing in its ears
我厌烦别的声音再来搅扰,
I'm tired of other voices come to troube
无论那些话多么亲热甜蜜。
No matter how sweet and intimacy those words.

我不爱你!可你那会说话的眼睛,
I don't love you! But your chaming eyes,
却频频进入我夜半的梦里,
Has frequently come into my midnight dream,
明亮,深邃,湛蓝,含情脉脉,
Bright, deep, blue, languishing,
其他人的眼睛从未入梦。
Other eyes have never be in dream.

我知道我不爱你!
I know I don't love you.
只是,天啊
Just that, my GOD, I frankly doubt that everyone's heart,
我坦诚的心人人表示怀疑,
I frankly doubt that everyone's heart,
他们走过时常常一笑置之,
They often banter at me when they passed,
因为发觉我望你时两眼痴迷。
As they found my obsessed eyes.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-08-17
口气大,没人敢接,除非扔银子追问

整的好像你会一样

不会就是不会,给8000也是不会

追答

激将法无用,自己努力学吧

追问

我用的着激你么?你也配

追答

算了88

第2个回答  2015-08-17
百度就有英语翻译汉语的翻译工具追问

我都说了,不要翻译器翻译的

不过还是谢谢你

追答

没帮上忙,没事嘿嘿