西安肉夹馍和凉皮的英语介绍各一段

用英语

每段80左右

腊汁肉夹馍,是西安驰名的风味食品。腊汁肉以猪肉为原料,其历史可追溯到战国时代,那时称“寒肉”,唐代又称“腊肉”,世代流传,历经演变。腊汁肉的特点是色亮红润、软烂醇香、肥肉不腻、瘦肉不柴、入口即化、久贮不变,与腊汁豆腐干、鸡蛋细切拼盘,为佐酒好菜。用“虎背铁圈菊花心”的白吉馍夹着吃,是快餐美食。La juice meat clip buns, xian is well-known the flavor of food. Preserved meat sauce pork as raw material, its history can be traced back to the warring states period, was called \"cold meat\", also called \"bacon\" in the tang dynasty, from generation, through evolution. Wax juice is the feature of color bright red, soft rotten meat flavour, fat is not greasy, lean not wood, melt in your mouth, long storage, bean curd cake, egg fine cut platter with wax juice, as with wine. Use \"chrysanthemum heart sought iron\" Bai Ji with eating steamed buns, is fast food.
凉皮又称陕西凉皮,是陕西省汉族特色小吃之一。凉皮分为米面皮和面皮两大类,米面皮实为米皮。现有西府宝鸡擀面皮、汉中米皮、秦镇米皮等流派。 凉皮历史久远,凉皮传说源于秦始皇时期,距今已有两千多年历史,相传有一年陕西户县秦镇一带大旱,稻谷枯萎,百姓无法向朝廷纳供大米,有个叫李十二的用大米碾成面粉,蒸出面皮,献给秦始皇,秦始皇吃后大喜,命每天制作食用,形成了久负盛名的汉族传统小吃——秦镇大米面皮子。后因战乱失传。Liangpi, also known as shanxi liangpi, shaanxi province is one of the han Chinese characteristics snacks. Liangpi divided into two major categories of face and face, rice flour for robustness meters skin. Existing sit baoji rolling face, hanzhong genres such as leather, qin town meter skin. Liangpi long history, liangpi legends from qin shi huang period, more than two thousand years ago, there is a drought in shaanxi being qin town area, rice wither, the people are unable to court for rice, the name li 12 with rice ground into flour, steamed out of face, to the emperor, qin shihuang, big after eating every day life for consumption, formed the most famous of the han nationality traditional snacks - qin town's second-biggest leather. After lost by the war.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考