some birds aren't meant to be caged,their feathers are just too bright,是什么意思

如题所述

这句话出自《肖申克的救赎》,意思是:有些鸟儿是永远关不住的,因为它们的每一片羽翼上都沾满了自由的光辉!

1、meant to be

英 [ment tu: bi:]   美 [mɛnt tu bi]  

命中注定

That was meant to be a dig at me. 

那是对我的挖苦。

2、caged

英 [keɪdʒd]   美 [keɪdʒd]  

adj.被关在笼中的

Mark was still pacing like a caged animal. 

马克还在如笼中困兽般踱来踱去。

3、feathers

英 ['feðəz]   美 ['feðəz]  

n.羽毛( feather的名词复数 )

The tail feathers are dark blue at their bases, shading to pale blue at their tips. 

尾羽的根部呈深蓝色,到了尾尖就渐变成淡蓝色。

扩展资料

有些鸟儿是永远关不住的,因为它们的每一片羽翼上都沾满了自由的光辉!还可翻译为:

Some birds can never be shut up, because each of their feathers is covered with the glory of freedom.

1、be shut up

英 [bi: ʃʌt ʌp]   美 [bi ʃʌt ʌp]  

坐困

I advise that this place be shut up at once. 

我奉劝把这地方马上查封。

2、covered

英 [ˈkʌvəd]   美 [ˈkʌvərd]  

adj.大量的;有遮盖物的,(尤指)有顶的

v.包括;覆盖( cover的过去式和过去分词);掩护

The moon was covered by the dark clouds. 

月亮被乌云遮蔽了。

3、glory

英 [ˈglɔ:ri]   美 [ˈɡlɔri, ˈɡlori]  

n.光荣,荣誉;壮观,壮丽;(对上帝的)赞颂;非常美的事物

vi.得意,自豪;骄傲

The glory of the idea blossomed in his mind. 

在他的脑海中这一想法变得越来越宏大。

4、freedom

英 [ˈfri:dəm]   美 [ˈfridəm]  

n.自由,自主;直率;特权,特许;自由权

Today we have the freedom to decide our own futures 

今天我们可以自由决定自己的未来。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-05-19
我记得应该是 肖申克的救赎 里的一句台词,如果你没看过,建议看一看,很经典。
some birds aren't meant to be caged,their feathers are just too bright
有些鸟儿是永远关不住的,因为它们的每一片羽翼上都沾满了自由的光辉!

这是很励志的一句话,而不仅仅是语言上翻译的意思。本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2016-05-19
很多鸟拥有天赐的精致羽翼,它们本该翱翔于天空。
第3个回答  2016-05-17
some birds aren’t meant to be caged. their feathers are just too bright
有些鸟儿是不应被关在笼子里的。它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。
.
-----------------------------------
为你解答,如有帮助请采纳,
如对本题有疑问可追问,Good luck!