会德语的高手进来帮帮忙!求翻译《奥黛丽赫本的故事》的德语插曲(加分到100分)

求《奥黛丽赫本的故事CD1》里的德语插曲,由手风琴配乐的 ,时间是第24分钟的时候,赫本在送情报的时候,一首女声,由手风琴配乐的。淡淡的调子,很是好听。
这个是电影的视频。http://www.tudou.com/programs/view/OoOWldaFnQQ/
从24分钟开始的歌曲。拜托大家帮帮我,能不能听出这个歌词呢?
帮我把歌词记下来吧,要德语歌词,这样好才能搜索到这首歌曲叫什么。。
我好想要这首歌名,,拜托大家了!

也可以QQ479179301 详聊 敲门就说“赫本”
这个德语歌词记下来是很困难。。。
如果大家有任何的线索,能帮助我找到这首歌曲。。。
在下都感激不尽!

这唱歌的人咬字太不清楚了,我费了老鼻子力气分辨出了最完整的一段如下:

开头一句没听清……
ich war so gerne stets bei dir
du bist mein schatz für aller zeit
mein Herz sitzt ganz allein
中间又有半句没听清
bis morgen früh

音乐分段

开头一句又没听清
In stiller Nacht
mein Herz fliegt
bleibst du bei mir und geh nie fort
后面就都不懂了……

但是用德国的谷歌都没查出这首歌名来……我尽力了ORZ追问

哇哇哇!!!谢谢你谢谢你!!!
总算有人回答我了。。。
你再能帮我把你听懂的这几句翻译下吗?按的单词翻译就好
毕竟是那么久的年代的歌曲。。。不容易查的呢。。。是不是描写2战的?

追答

从我听懂的那些歌词来判断……这是一首爱情歌曲,貌似不是描写2战的。

ich war so gerne stets bei dir
我以前一直都那么喜欢待在你身边
du bist mein schatz für aller zeit
你永远是我的宝贝
mein Herz sitzt ganz allein
我的心孤独地待着
bis morgen früh
直到明天清晨

In stiller Nacht
在安静的夜晚里
mein Herz fliegt
我的心在飞翔
bleibst du bei mir und geh nie fort
你会守着我永不离弃吗

当然也有一种可能是上了前线的士兵思念后方的女朋友,患得患失地害怕她忘了他。这种情歌在那种年代的背景下表达了大部分人的心声吧。

追问

原来是这样。。。
我把每一句歌词都在百度里搜索里一下,,
一点蛛丝马迹都没有。。
怎么会这么绝版呢。。。

追答

可能是因为这个影片是比较冷门的国外影片而百度本身就会屏蔽一些国外网站的缘故吧。不过我用英语和德语搜索的结果一样……不乐观,很遗憾告诉你这部电影在国外也是非常地小众。

追问

郁闷。。。
你有德语搜索引擎的地址 啊?

追答

德语搜索引擎:www.google.de 你要是人在国内的话得用代理才能访问这个网址。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-08-30
我知道