有了手机app翻译,还需要翻译机吗?

有了手机app翻译,还需要翻译机吗?如果需要,为什么?有什么优势?

本人刚好在前两天入手了搜狗的旅行翻译宝,这款产品在京东还挺难抢到的,试用了两天,自认为能很好的回答这个问题。

我觉得翻译机这类产品主要解决了翻译APP在使用中的两大痛点:离线翻译太过于依赖网络,没有网的时候翻译效果差;拾音能力和语音识别的效果都不好。我对比手中这款搜狗旅行翻译宝和谷歌翻译APP来具体解释一下。


先说第一个,翻译APP过度依赖网络,离线翻译的效果会大打折扣。

我本来还是很信任谷歌的,毕竟是行业巨头嘛,离线翻译应该不会差。但真正使用时才发现,谷歌离线翻译的准确度跟在线结果相比并不理想。而且谷歌离线翻译只支持文本翻译与OCR翻译,不支持离线语音翻译,不能直接用语音跟人聊天,有些麻烦。

我以“女士你好,能给我一杯红酒么”为例,在谷歌翻译App上进行测试。下面是测试结果,左边为离线翻译结果,右边为在线翻译结果,给出来的翻译结果都不太理想。

而搜狗这款翻译机可以在离线状态下做到语音翻译还有拍照翻译,结果还都不错。我又去查了一下搜狗翻译机的技术,原来搜狗是第一家在离线模式下做到NMT技术的公司。NMT就是神经机器翻译(neural machine translation),它的模型非常庞大,大部分公司只能在云端运行,而搜狗将识别、翻译、合成的核心技术压缩到原始模型的三十五分之一左右,全部放到了一个小小的旅行翻译宝中,使离线机器翻译效果媲美在线水平。

同样以“女士你好,能给我一杯红酒么”为例,在搜狗旅行翻译宝上测试,离线翻译给出的结果很准确。

再来看拾音能力的对比,翻译APP的拾音能力差,语音识别效果不佳。

翻译APP需要在手机上使用,而手机抑制远场拾音,放大近场拾音。当其他人在距离手机一米之外说话,手机麦克风的拾音很糟糕,语音识别的准确率无法保证。我在使用搜狗这款翻译机时就不会有这种问题,因为它采用了一种叫“双麦克风”阵列的技术,可以有效降低环境噪音,这是专门为翻译机多场景使用定制的技术,据说搜狗的语音识别准确率可以达到97%。

我又对这款翻译宝和谷歌翻译APP的拾音能力做了一些测试。测试语料选取了乔帮主在斯坦福大学演讲中的一段“Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always wished that for myself.
And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.”

搜狗旅行翻译宝准确识别了2米外发声者说的每一个单词,而谷歌翻译APP这个结果,真的很尴尬了,和原文差距相当大啊。

然后我在距离翻译宝和手机0.5米的距离又试了一句“And now, as you graduate to
begin anew”,来看结果。

搜狗旅行翻译宝的识别和翻译结果都非常完美,识别中还可以自动断句。而谷歌翻译就悲剧了,断句没有,识别还出错。我又试着说了好几次,都没有完美识别原句,只好手动修改。在对声音的拾取和识别方面,搜狗这款翻译宝可以说是完胜谷歌翻译APP了。

除了解决用户的痛点,为翻译定制的硬件还会加入一些贴心的功能,增强在多场景使用中的便利性。比如搜狗这款翻译宝就为出国旅行定制了国际货币转换、境外紧急电话等功能,十分贴心。


总结一下,我们之所以需要一款翻译类的智能硬件,是因为它比翻译APP的离线使用效果好、语音识别更准确、拾音距离更远,这些优势能更好地满足人们对翻译的多样化使用场景需求,是翻译APP所不能达到的。


希望以上解答能对你有帮助。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-09-11

自我感觉还是翻译软件比较好用,比如我现在使用的“语音翻译器”,它作为一款手机翻译软件就非常不错,相比较我以前一直使用的翻译机,使用起来更加便捷、携带方便,而不需要特地的去装一部翻译机,同样支持十几种语言间的相互翻译,为什么不选择手机APP翻译呢?

翻译软件的操作步骤:                     

1:打开手机翻译工具“语音翻译器”后,首先我们选择翻译模式,总共有语音翻译和文本翻译两种翻译模式,我通常使用文本翻译模式,觉得不仅方便,而且很实用。

2:选择源语种和目标语种,源语种选择中文,目标语种选择英文。

3:当你想要进行翻译时,点击文本框,开始打字输入你想要进行翻译的文字,输入完成后点击翻译按钮,开始进行正式的翻译。

4:翻译结果页面,翻译的结果会以语音和文本框两种形式同时出现,即使对方第一次没有听清你的语音,你还可以点击文本框中的喇叭按钮,进行重复播放。

5:语音翻译功能,除了文本翻译外翻译器还带有语音翻译功能,在语音翻译中,你可以进行中英文在线语音相互翻译,相当于利用手机与外国人进行正常的语言交流,是不是很棒。

第2个回答  2019-06-24
别管是谷歌还是有道,出国最好放弃靠着翻译软件走遍大街小巷的想法。如果是平时查查单词还可以,出国需要实打实的跟人交流,翻译软件生硬的翻译一点都不实用。而且翻译软件使用麻烦,得开机解锁、找App然后翻译,那翻译机就不一样了,现在很多翻译机都挺好的呀,专业而且方便,很多还可以支持离线呢,避免了在线翻译软件必须依靠网络的硬性要求,而且,翻译机产品对于出行场景的深耕更是在线翻译软件比不了的。比如讯飞翻译机3.0,它已经能够实现中文与58种语言即时互译,日、韩、英、俄四种语言的离线翻译,特别实用。在线翻译准确度高达98%,翻译出来的语言很多专业人士都PK不过,还有拍照翻译、方言翻译、全球上网等功能,带着讯飞翻译机3.0出国可以说是不用求人了。
第3个回答  2019-02-25
翻译机的准确度比手机APP要好,毕竟是专业的,而且用起来也比手机方便,就像都有音乐APP可发烧友还是会买高端mp3一样,现在的翻译APP还不如我几年前买的卡西欧词典好用。本回答被网友采纳
第4个回答  2019-09-16
现在翻译软件逐渐成熟,而且翻译机携带不方便,
我最近下载了个叫亲爱的翻译官app,可以下载到手机,打国外电话可以实时翻译。对方讲任何语言都可以实时翻译成中文,你讲中文会实时翻译成对方的语言。打对方手机、固定电话或者客服电话都可以。对方不需要下载app。如果是跟国外友人联系,让对方下载app,双方还可以边视频通话边翻译。亲爱的翻译官app也支持拍照翻译,对话翻译,还有独特的倾听翻译,对方讲话手机会不断的听而且不会出声打扰对方(戴上耳机就可以自动听到声音了),自己要回答对方时讲中文会自动翻译播报对方语言。非常好用,建议试试。另外如果你在国外,打国内电话也可以,只要把对方语言设成中文,电话费比长途电话便宜很多。