好像书面上都是写冰淇淋,但是平常都说冰激凌,为什么有这样的现象?这两种说法都对吗??

如题所述

这两种说法都对。都是从英文ice cream半音译过来的。
“冰”就是ice的意译不用多说。“淇淋”和“激凌”都是cream的音译,因此会有不同译法。就像“鲁滨孙”和“鲁滨逊”对-son的翻译不同,但事实上都是正确的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-01-20
貌似都是对的。个人以为是大家的语言习惯问题。
  唐朝末期,人们开始在夏天制冰。做成世界上最古老的冰激凌,给皇家使用。
  宋代,商人们开始在冷食里加上水果或果汁。
  元代,有人甚至在冰中加上果浆和牛奶。
  13世纪,马可•波罗将制造冰淇淋的方法带到意大利,
  至此,冰淇淋的种类越来越多,成为大家所喜欢的一种食品。
  东方的传统冰冻食品经马可•波罗传入西方,并得到进一步发展,实现了产业化,从而诞生了今天的冰淇淋。

参考资料:http://baike.baidu.com/view/16804.htm