打电话 接电话 日语

“打电话”和“接电话”这两个词怎么说,我总是分不清楚
只知道一个是“电话をかかる”

1、打电话(电话をかける) 

例:

()お世话になっております。私、上海商事の王と申しますが、田中様、お愿いいたします。 

总是承蒙您关照。我是上海商事的小王。请找一下田中先生。 

(2)総务部の铃木さんお愿いしたいのですが。请找一下总务部的铃木先生。  

(3)恐れ入りますが、営业部长の山田様はいらっしゃいますか。 不好意思,请问营业部的山田部长在吗? 

(4)お昼休みに(お昼时に)申し訳ありません。对不起,在您午休时打扰了。  

(5)お忙しいところ、恐れ入りますが、今、お电话よろしいでしょうか。 不好意思,在您很忙的时候打电话,现在方便吗? 

2、接电话(电话を受ける) 

接电话时的基本表达(电话を受けた时の基本表现) はい、上海商事でございます。您好,这里是上海商事。 工作中接到电话,不需要讲「もしもし」(喂喂)。在说完「はい」(您好)之后马上自报公司名、部门名以及自己的姓名。 

例:

(1)お待たせいたしました。上海商事営业部です。让您久等了。这里是上海商事营业部。 

(2)大阪アパレルの木下様ですね。少々お待ちください。是大阪服装的木下小姐吧,请稍等。 

(3)担当に代わりますので、少々お待ちください。现在转给担当者,请稍等。 

(4)ただ今、担当者の者に代わりますので、少々お待ちください。 请稍等,马上就转给担当者。

拓展资料:

1、接电话的场合

(1)& おはようございます、○○会社です。

(2)& はい、○○会社でございます。

(3)& はい、○○会社、田中がうけたまわっております。

(4)& おはようございます、○○会社、××部でございます。

2、 打电话的场合

(1)& おはようございます、いつもお世话になります、○○社の铃木と申しますが。 & いつもお世话になっております、私○○社の铃木と申しますが。

(2)顾客に対して电话応対するときにはまずは、しっかりと名乗ろう。それから、所属?部署名を伝えること。 

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-18
打电话:电话を挂(か)ける
电话をする
接电话:电话にでる
叫某人接电话:XXを电话に出す

另外补充一点,别人帮接的电话转过来之后,一般说:もしもし、(お)电话替わりました
来表示别人帮接的电话已经转到由你接听。
第2个回答  2019-07-19
通电话,由于彼此看不见对方,所以电话日语要比一般日语较难些。尤其是如何开始谈话,如何进行寒暄,如何把你要表达的意思清楚的传达给对方,如何与对方进行有效的沟通,都是电话日语需要的注意的地方。
接电话
日本人接电话时,首先是自报自己公司、自己家或自己的姓名,然后再开始谈话。这一点与中国人打电话时的习惯不一样,要特别注意。
客套话
在得知对方是谁后,一般要进行简单的寒暄。在公司时接其他公司的人打来的电话时,最常见的客套话就是【いつもお世话になっております】(总是承蒙您的关照)【どうも】(您好)。如果和对方有段时间未联系,则要说【ごぶさたしております】(好久不见)。而在夜晚或清晨打电话时,打电话的人一般都要说句【夜分遅く(朝早く)おそれいります。】(抱歉夜晚(早晨)打电话给您)等等。
通话
通电话时,无法以实物,手势,表情,动作来辅助说明你的话,所以用日语通话时,要注意讲得清晰,缓慢。并且,中途要进行停顿,以便对方进行反应或纪录。日本人一般不直接询问对方说否听懂了。因此,切忌说【わかりましたか】(明白了吗?)
听电话
听电话时,如果你听明白了对方讲的意思,那么就要在对方讲话停顿时,回答一声【はい】,以表示我正在听您讲话,并且听懂了,请您继续往下说。除回答【はい】之外,有时还要重复对方所讲的意思,或没有听清楚时,要说【すみませんが、もう一度おっしゃってください】(对不起,请再说一遍)。
挂断电话
结束通话时,日本人一般不说【さようなら】而说【失礼します】。如果是在晚间,那么还要说一句【お休みなさい】(晩安)。而且,说完之后,不要立刻放下电话机,要确认了对方也打算放电话机之后,方可轻轻把电话挂断。切忌迅速将电话机扣掉。
もしもし
喂、喂
もしもし、おはようございます。
喂、早上好
もしもし、福州事务所の董です。
喂、我是福州办事处的小董
董と申しますが。
我姓董……
先ほど林さんからお电话いただいた董です。
我姓董,林先生刚才给我打过电话
山田さんをお愿いします。
麻烦请接山田先生
内线819をお愿いします。
请转八一九
田中さんはいらっしゃいますか。
田中先生在吗
中山さんはご在宅ですか。
这儿是中山先生的家吗
部长をお话できるでしょうか。
请找部长听电话
部长は今お手すきでしょうか。
请问部长现在有空吗
そちらに饭田さんとおっしゃる方がいらっしゃいますか。
请问你们那儿是不是有位叫饭田的人?
山田さんは内线で何番ですか。
山田先生的内线是多少号
山口さんでいらっしゃいますか。
山口小姐在吗
もしもし、东京国际ホテルですか。
喂,请问这里是东京国际大饭店吗
お仕事中申し訳ありません。
对不起,打搅你工作了
お忙しいところ、申し訳ございません。
百忙之中打搅你,对不起
今、ちょっとよろしいでしょうか。
现在方便吗
お宅の电话番号は何番ですか。
您家的电话号码是多少
今、ご都合よろしいでしょうか。
您现在方便接听电话吗
急ぎの用があるんですが。
我有急事找
第3个回答  推荐于2017-10-11
这样记,好记
打(挂)电话=电话を挂(か)ける。

接=①让别人接电话 电话に出(で)て。

②自己接电话 电话に出(で)る

电话を取(と)る=是指把{电话筒抓起来}的动作。本回答被提问者采纳
第4个回答  2010-05-24
打电话: 电话をかける
接电话:电话に出る
电话を取る

来电话:电话がかかって来た。