日语的なの和の在词尾是怎么用的?

象这两句话 なんなの? どんな関系だつたの? 偶觉得なの用在名词或形容动词后,の用在形容词和动词后,只起疑问的作用,是的吗?只不过口语才用。还有什么特殊含义和语境的差别吧。要不然我就用なんですか。どんな関系でしたか。 另:お挂けになる和挂ける(打电话) 入り给え和お入り下さい(请进)都有什么区别?

第1个回答  2020-02-17
本身表示疑问或者确认的句式就有很多~
比如~
なの和の只用在简体结句,です・ます并不使用~
表达疑问,但是只用在口语中,在下感觉并没有什么特殊的语境要求只能用这样的方法~
要不然我就用なんですか。どんな関系でしたか属于敬体结句,所以本身的尊敬程度上就和なの和の是不一样的!
お挂けになる和挂ける
的区别就在于前者是尊敬体后者为普通体
而入り给え这个有点说法,是入り给う的命令态,而给う「たまう」表达的含义也是尊敬的,但是仅能用于上级对下级,从这句话就能看出明显的阶级差别,一般要么是老师跟学生说,要么就是社长跟社员说,
语感里稍微有点自大~
经常用给え的类似连用形式~
而お入り下さい则非常尊敬的"请对方进来"
两者表达的含义除了尊敬程度外~
基本是一样的
请参考~