谁帮我分析一下这个英语句子

hew out of the mountain of despair a stone of hope and you can make you life a splendid one 那么多of 看不懂,不知怎翻译了

这是新东方的校训!
直译是:从绝望的大山中劈出一块希望的石头,你就能把生活变得绚烂多姿。
意译是:从绝境中寻找希望,人生终将辉煌!
英文的原意比“从绝境中寻找希望”生动的多。当你遇到苦难,感觉很绝望的时候,不要等待,不要沉迷"如果我有什么什么条件的话,我将怎么怎么幸福",请直接挥起你的斧头,从绝望的大山中,劈出一块希望的石头。

断句为:
hew
out of the mountain of despair / hew 的状语:凿开绝望之峰
(for) a stone of hope / hew 的直接宾语(可以加 for 表示‘寻找’之意):寻找希望之石
and you can make you life a splendid one / 这个简单:开创你辉煌的人生
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-05-05
从失望的山里采回一块希望之石,你就能把生活变得绚烂多姿。

正常的语序是:
hew a (stone of hope) out of the (mountain of despair) and you can make you life a splendid one
第2个回答  2010-05-05
从绝望的山崖间开采出一块希望的石头,你可以使你的生活更加灿烂。
hew out 挖掘的意思
of the mountain of despair 绝望的山崖
a stone of hope 希望的石头

希望对你有帮助
第3个回答  2010-05-05
从你的绝望之山中开采出希望之石(从绝望中寻找希望),你才能拥有怒放的生命。
hew out of 从……中开采
mountain of despair
a stone of hope
第4个回答  2010-05-05
hew out把…开采出来;开辟出
Hew out of the mountain of despair a stone of hope and you can make you life a splendid one
从绝望之山上砍下来一块期望之石,你就能让你的生活很灿烂。
第一个of是个介词,连接后面的山the mountain
the mountain of despair of意思是......的 绝望之山
a stone of hope of也是......的 希望之石
第5个回答  2010-05-05
从绝望之山中开采出一块希望的石头,你可以有一个辉煌的人生

我是这么理解的 希望能帮助你:

the mountain of despair 是 hew out of(意为凿出)的宾语

和 a stone of hope 三者就像是take/ me /a book

and 后面就不用说了吧

知道在哪边停顿应该就能理解了 hew out of/ the mountain of despair /a stone of hope /and you can make you life a splendid one