江上王安石拼音版

如题所述

江上王安石拼音版:

jiāng běi qiū yīn yī bàn kāi , wǎn yún hán yǔ què dī huái 。

江北秋阴一半开,晚云含雨却低徊。

qīng shān liáo rào yí wú lù , hū jiàn qiān fān yǐn yìng lái 。

青山缭绕疑无路,忽见千帆隐映来。

这首诗非常注意抓住江上特有的景物,从视觉和听觉两个角度,扣住“秋天”这特定的节令特点,描绘江上的秋色,给人留下极深的印象。江水浩淼无边,江畔红花朵朵,而到了秋季,西风劲吹,水面则起波浪,荡漾连绵,江花也渐次凋谢,脱下了红妆,那岸边或水上的小舟传来横笛声,也就使景色带上了浓浓的秋意,勾起作者的思绪。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-08-25

江上王安石拼音版:

jiāng shuǐ yàng xī fēng , jiāng huā tuō wǎn hóng 。

江水漾西风,江花脱晚红。

lí qíng bèi héng dí , chuī guò luàn shān dōng 。

离情被横笛,吹过乱山东。

江上翻译:江面上吹过一阵秋风,江岸上的落花在夕照中纷纷飘落。离别之情让远去的笛声吹送,并随秋风吹到乱山的东面。

江上赏析

从这首诗看,也是如此。因笛声而引起离情,李白就写过他的《春夜洛城闻笛》说:“谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。此夜曲中闻折柳,何人不起故园情?”

仿佛是随口而成,自然明畅;但王安石就不愿追随这种风格,他一定要把“离情”写成是一种“异化之物”,是能够让风吹着走的。这正是注意了锻炼,让句子显出不寻常的曲拆。

本回答被网友采纳