力热的英文名怎么写

如题所述

力热的英文名:Re Li

人名翻译原则:
1、中国名字翻译成为英文时,按照汉语拼音来书写,姓和名的首字母大写,其中名字的拼音要写在一块。
2、已有固定英文的中国科学家、华裔外籍科学家以及知名人士,应使用其固定的英文名字。如:李政道译成“T D Lee”。
3、科技图书中的外国人名,按照译名手册翻译成中文,并在第一个中文译文后面加上该名字的英文名字。
4、同一文章中出现同姓的人时,中译名前加各自名字的脚点以区分。
5、译名手册查不到的外文姓氏,可以结合译名手册按照音译的原则处理。
6、不少国外知名科学家和知名人士已有习用的中译名或汉名,则遵循其译名不可音译处理。
如:Henry Norman Bethune翻译为“白求恩”。
7、我国出版物固定已久的外国名字不能乱译,如Elizabeth 翻译成为“伊丽莎白”。
8、英文书中出现的俄国人民(这里很可能是打字打错了,似乎是“名”-Angel注),译成
中文后,可以在后面加小括号用英文注上其俄文名。
9、日本人姓名的汉字要改为中文简化字。碰到日本自造的汉字而中文又没有对应的汉字时
候,则应沿用日文汉字。
10、英文或俄文书中出现的日文名字,如果不能查到其确切的中文写法,可参照日文发音写出其可能性较大的汉字。同时用小括号注明采用音译处理。
11、学术专著中的外国人名可以保留原名,而不译成中文。在某些情况下,俄国人的姓名可以用拉丁文来拼写。日本人的姓名也可以用罗马文拼写。
12、人名译名尽量采用音译原则,慎用意译原则。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-05-09
LANCE(老式德语)"大地",Lance被形容为爱情小说中的英雄人物--英俊、有男子气概、富有、也是厉害的花花公子。
LARRY,LAWRENCE的简称。大部份人认为LARRY是随和友善的-所到之处无不充满笑声。有人则认为LARRY是吃人不吐骨头的奸商。
LEE(古英语)来自牧场之人。LEE这个名字结合了两大形象:一是强壮、肌肉强健、充满自信的牛仔或是文静、保守的世故者。
LEO(拉丁)"狮子",为Leander,Leonard,Leopold的简称。大部份人认为Leo是强壮且温和的。他被形容为热情的背叛者,总以一副艺术家或捍卫和平的面貌出现。
LORI源为拉丁文Laurentium,是从Laurentium(荣誉之城)或(月桂树之域)变来的。虽然,这个字的词根『Laurel』『月桂』是很吸引人的。因为在古代,『月桂』是作为胜利和『荣誉』的象徵。同Lauren、Laurent、Loren、Lorin、Larry、Laurence、Lorry。
LUKE"路加尼亚的人"同LUCIUS LUKE不是被看做强壮、结实、忠实、愚蠢、就是风趣、友善、吵闹的人。 MARCUS同MARK,MARCUS给人的印象是高大强壮英俊的运动员或单纯乏味的生意人。本回答被网友采纳
第2个回答  2015-11-26
LANCE(老式德语)"大地",Lance被形容为爱情小说中的英雄人物--英俊、有男子气概、富有、也是厉害的花花公子。
LARRY,LAWRENCE的简称。大部份人认为LARRY是随和友善的-所到之处无不充满笑声。有人则认为LARRY是吃人不吐骨头的奸商。
LEE(古英语)来自牧场之人。LEE这个名字结合了两大形象:一是强壮、肌肉强健、充满自信的牛仔或是文静、保守的世故者。
LEO(拉丁)"狮子",为Leander,Leonard,Leopold的简称。大部份人认为Leo是强壮且温和的。他被形容为热情的背叛者,总以一副艺术家或捍卫和平的面貌出现。
LORI源为拉丁文Laurentium,是从Laurentium(荣誉之城)或(月桂树之域)变来的。虽然,这个字的词根『Laurel』『月桂』是很吸引人的。因为在古代,『月桂』是作为胜利和『荣誉』的象徵。同Lauren、Laurent、Loren、Lorin、Larry、Laurence、Lorry。
LUKE"路加尼亚的人"同LUCIUS LUKE不是被看做强壮、结实、忠实、愚蠢、就是风趣、友善、吵闹的人。 MARCUS同MARK,MARCUS给人的印象是高大强壮英俊的运动员或单纯乏味的生意人。