这个问题看起来很小,但仔细想来包含大学问,尤其是如今这个中西文化交融、互相碰撞的时代,学会因地制宜的问号,是社交礼仪中的一个基本功。
有的问候在中国人当中用来问号是习以为常的事,但对于外国朋友,就要换种说法。
“见了老师一鞠躬,说声老师早;见了同学拉拉手,互相问个好。”这是幼儿园小朋友都懂得的道理,但有些中国式的问候,英美人却不适应。
比如:
“Have you had your meal?”(吃过饭了吗?)英美人听到这一问候,先是迷惑不解:想请我吃饭吗?因为这是他们请人吃饭的开场白。这话如果是男的对女的说,女的会以为男的要请她去过一段“浪漫”时光,因为英美青年约会(dating)也经常以“请吃饭”为序曲。英美人在中国听多了这一问候,有的开始生厌:难道我没钱吃饭?
“Eating lunch?”(吃午饭啊?)英美人觉得你头脑有毛病:这不是明摆着吗?明知故问,是什么意思?
“Where are you going?”(去哪儿?)他们开始恼怒了;关你什么事?我爱去哪就去哪儿。这话由宾馆服务员说出最可怕,因为曾有英美人抱怨说:天天问我去哪儿,是不是对我的行动进行监视?
所以,遇到熟悉的英美人,最简单的问候是:
Good morning!(早上好。更随便的说法只是Morning一个词)
Good afternoon!(下午好。)
Good evening!(晚上好。)
要是因为时间关系,一时把握不准该用上面的哪种问候语,干脆来个Hello就行了。假如对方不是一个异常严肃的长辈,一个Hi也可以。Hi本来是美国式用法,但现在英国的年青人越来越喜欢使用Hi了。
比较正式的相互问候格式是:
A:How are you?(你好吗?)
B:Very well,thank you.And you?(很好,谢谢,你呢?)
Fine,thank you. And you?(好,谢谢,你呢?)
Quite well,thank you.And you?(还好,谢谢,你呢?)
Not too bad,thanks.And you?(还可以,谢谢,你呢?)
OK.Thanks.And you?(过得去,谢谢,你呢?)
A:I'm fine,too.Thank,you.(我也好,谢谢。)
“How are you?”的替代语有:
How are things going?(近况如何?)
How are you getting on?
How are things with you?
更随便的说法还有:
How are you doing?
How have you been doing?
How are things?
How's life?
上述种种意思相近,只要我们说英语时,把这些问候语牢记在心,就不会说出什么让英美人受不了的话,就不至于“好心没好报”引起误解。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考