如题所述
보고 싶다 表层含义虽然是想看,但是韩国用此来表达 思念、想的含义(想你了自然就想看见你)。
我想你了,有个“了”字,个人认为还是用过去形式比较贴切。
像是 보고 싶어요 想你,这么翻译的话 虽然字面无错,但是并不准切。