外国人会拼读我们的汉语拼音名字和地名吗?

我国每个大小城市,甚至乡镇农村,为了“创建国际化大都市”,或“与国际接轨”,在大街小巷、村头屯尾的路标上,除了标汉字地名外,下面还标其汉语拼音。中国人的名字(包括华人的姓别)亦如此。外国人看到这些汉语拼音的人名地名,会拼读吗?

不是汉语拼音吧,有的确实是中文地名与人名的英语翻译,只是很多地名的英语翻译就是汉语拼音而已。比如说长沙,翻译成英语就是chsngsha,也就是它的汉语拼音。所以外国人当然看得懂。
如果真的只是拼音,而不是其正确的英语翻译,那外国人是看不懂的。他们的语言虽然是由拼音字母组成的,但是并不是中国人汉字的组合方法。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-08-26
不一定,得看是哪国人了,因为我们比较用的是拉丁字母,而且,zh,ch,sh等字母组合对于某些国家的人而言是很难发音的,当年很多美国人就没法读出“王治郅”的正常发音,“郑智”对于英国人而言也很难读的
第2个回答  2010-08-26
会拼,但是不准确,他们不会把握声调降调。我们这的老外可以看到拼音可以模糊的说上来,但是不知道是平音,还是降音本回答被提问者采纳
第3个回答  2020-07-27
🌹🌹🌹🍷🍷👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍