英文翻译

The very intimacy of this relation robs it of a certain mystery and richness which it would have for all minds if it were the reward of the few instead of being the privilege of the many.麻烦哪位翻译一下,并分析一下句子成份。谢了。
在线翻译的答案,就不要发了,谢谢。

主句结构为“the very inimacy of this relation robs it of a certain mystery and richness”,which为定语从句,其先行词为mystery and richness,关键是if从句,只从这一句话来看不好确定它是属于主句还是which这一定语从句的,这只能根据上下文来判断了。
试着翻译一下:这种异常亲密的关系在一定程度上剥夺了本该存在于所有思想中的神秘和丰富,如果它只是少数人的奖励而不是大多数人的特权。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-08-26
这个很亲密的关系,它一定的神秘剥夺和丰富其应该对所有的头脑,如果它是很少的报酬的特权。
第2个回答  2010-08-26
这联系亲热抢夺它为所有头脑将有的它有些奥秘和丰厚,如果它是少数的奖励而不是许多的特权。
第3个回答  2010-08-27
这个很亲密的关系,它一定的神秘剥夺和丰富其应该对所有的头脑,如果它是很少的报酬的特权,而许多。