日语翻译 さすが

如题所述

第1个回答  2016-12-19
さすが [0] 【流石】(副)
■一■
(1)(先行の内容を认めながらも,それと矛盾することをいうのに用いて)そうはいうもののやはり。とはいうもののしかし。「离れていても,―心は通じている」
(2)(以前から考えられていた内容を肯定し强调するために用いて)予想どおりに。期待にたがわず。「―千両役者だ」
(3)(「さすがの…も」の形で)定评のある。あれほどの。さしもの。「―の名选手も年齢には胜てない」
■二■ (形动ナリ)
先行の内容をそのまま肯定するわけにはいかない状态を表す。そうもいかない。そうとばかりいえない。「あはじともいはざりける女の,―なりける(=ソウカトイッテ会ウワケデモナイ女)がもとにいひやりける/伊势 25」「心忧しと思へど,かく思し出でたるも―にて(=困ッタトハイッテモ思イ出シテクレタノモウレシクテ)/源氏(夕颜)」
〔副词「さ」,サ変动词「ず」,接続助词「がに」が熟合した「さすがに」から「に」が脱落したもの。「さすがに」は平安时代以後,上代语「しかすがに」にとってかわったもので,本来副词であるが,「に」を活用语尾として形容动词としても用いられるとともに,「に」を脱落することもあった。■一■(1)が原义であるが,中世以降■一■(2)の意でも用いられた。「流石」は中世以降の当て字で,晋の孙楚の「枕流漱石」についての故事を,さすがにうまいこじつけだとしたところからといわれる〕
第2个回答  2016-12-19
不愧。

求采纳!
第3个回答  2016-12-19
流石(さすが)不愧是的意思本回答被提问者采纳