turn down/ refuse/不同用法有什么区别?

如题所述

这个问题我会,虽然本人英语口语不是很好,但是对英语四六级词汇还是很熟悉的~给大家总结了一个表格可以先粗略看一下:

一、含义解释及音标:

    turn down(英:/tɜ:n daʊn/,美:/tɝːn daʊn/):婉言谢绝,拒绝(通常用于拒绝邀请、建议等)。

    refuse(英:/rɪˈfjuːz/,美:/rɪˈfjuz/):拒绝,表示坚决不接受(通常用于拒绝要求、提议等)。

    二、语法使用及用法不同之处的对比:

    turn down:通常用于表示婉言拒绝,比 refuse 更委婉,常用于拒绝邀请、建议等。常与名词、代词或动名词搭配。

    refuse:表示坚决拒绝,用法比 turn down 更直接,通常用于拒绝要求、提议等。与名词、代词或不定式搭配。

    三、具体用法举例:

    turn down:

    a. She had to turn down the invitation to the party.(她不得不婉言拒绝了参加派对的邀请。)

    b. The manager turned down his proposal.(经理拒绝了他的提议。)

    c. I had to turn down the job offer because it required relocation.(由于需要搬家,我不得不婉言谢绝了这份工作邀请。)

    refuse:

    a. He refused to give up his seat.(他拒绝让座。)

    b. They refused our request for help.(他们拒绝了我们的求助。)

    c. She refused to accept the money.(她拒绝接受这笔钱。)

五、充分全面的决策参考:

在日常交流中,根据需要拒绝的对象和情况,选择 turn down 或 refuse 的使用。与亲朋好友交流时,可以使用 turn down 以表示礼貌,避免伤害对方的情感。在正式场合或需要表明坚决立场时,可以使用 refuse。

六、类比:

turn down 和 refuse 的区别类似于中文中的“婉言谢绝”和“拒绝”之间的区别。前者更为委婉、客气,后者则更为直接、坚决。在实际使用时,要根据不同情境和对象做出适当选择。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
大家正在搜