すでに和もう的区别如下:
一、使用环境不同
1、すでに多用于书面文章中。
例句:まだ技术开発中だが,すでに人手と同程度の品质の田植えができるという。
译文:目前技术仍在开发之中,但插秧质量已经与手工插秧基本相同。
2、もう常用于口语。
例句:もう我慢できない。
译文:我已经不能忍受了。
二、翻译稍有不同
1、すでに虽有”已经“的意思,但一般常译成:“业已”。
2、もう一般翻译为“已经”。
三、词性不同
1、すでに 作副词。有以前,以往,已经早就的意思。
例句:は、すでに世界で最も美しいものです。
译文:已经是世界上最美丽的东西了。
2、もう既可作副词,也可做感叹词。做感叹词时用以强调感情,加强语气。
例句:田中:“あら、もう12时ですか。はい。”
译文:田中:“啊,已经12点啦?好!”