hey与hi的区别

如题所述

hi:常用于比较熟悉的人之间,比hello要随意一些。

hey:常用于熟人之间更随意的问候语,如果用在不是很熟悉的人之间,就显得不太礼貌了。

Hi和Hey都是用英语打招呼时最简单、最常见的用法。这些词其实没有什么具体的意思,只是彼此见面时相互引起对方的注意而已。就像我们中国人见面时常常的:“嗨!”、“喂!”、“嘿!”等等一样。当然,我们在翻译成汉语时也可以翻译成:“你好! 您好!”等等带有具体的意思,这是非常符合我们用汉语打招呼的习惯,其实,用英语打招呼并不说“你好”。

拓展资料:           外国人常见的打招呼方式

1、Hello!/ Hi!

This is the plain, everyday expression that you should probably use most.

最“平淡无奇”的说法,我们每天用得最多的表达打招呼的方式。

2、Good morning

Say this the first time you see someone in the morning. It sounds nice, but a little bit formal.

你可以在早上第一次见到对方的时候说,听起来很友好,但是会有点儿正式。

3、Good afternoon / Good evening.

These are more formal than 'Good morning'. You might say 'Good afternoon' to a customer that you don't know well, or on stage when giving a speech or lecture.

这两个要比'Good morning'还要正式得多!一般会用在你不是很熟悉的客户或者是上台演讲的时候。

4、Hey

Use 'Hey' with people that you know well. It's not exactly rude to use with strangers, but it might be confusing. They might think, 'Huh? Do I know you?'

这个通常在熟人间使用。如果跟陌生人说Hey,虽然不会说很粗鲁,但是会让人很困惑,“啊?我认识你吗?”

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2019-11-09

hey与hi的区别是

①读音不同:Hi读成hai,hey读成:hei


②用hi打招呼一般都是比较友好的

相同点

这些词的意义很普通,只是为了彼此见面时相互引起对方的注意。

翻译成中文都表示:“嗨!”、“喂!”、“嘿!”、“你好!”等等。

扩展资料

虽然,这三个词都可翻译成相同的中文意思,但是这只是符合我们用汉语打招呼的习惯,而对于歪果仁们来说,这三个词在正式程度和实际使用情况是有差别的。

① Hello多用于比较正式的场合,可以与nice to meet you对换,用于不太熟悉的人或认识但交情不是很深的人之间打招呼。

②Hi用于比较熟悉的人之间打招呼,意思比Hello要随意一些。(Hello与Hi有时区别并不明显)

③Hey的用法与Hello和Hi都有些区别,一方面在熟人之间Hey是比Hi更随意的招呼用语,关系要非常熟悉的那种。

本回答被网友采纳
第2个回答  推荐于2018-02-14
Hey 比较随意 亲切,多用于朋友或熟人之间打招呼;也可以用作引起注意的语气词Hi 相较于Hey而言,更正式一点,不过要弱于Hello,也作打招呼之意本回答被网友采纳
第3个回答  2013-10-20
前者表示惊讶后者表示打招呼的词语
第4个回答  2013-10-20
表示惊讶疑问或者表示喜悦等表示问候 多用于口语方面 相当于你好