DNF为什么总有人把幽香,改恶,老兵挂在嘴边,国服不是已经翻译了吗?

如题所述

大家都知道在90版本来临之后,装备就被不同玩家定义成不同的叫法,比如最出名的恍惚套被玩家称为幽香套,而在100级版本之后拥有不同叫法的装备也更多,比如噩梦地狱之路套被称为改恶套,龙血玄黄套被称为老兵套,擎天战甲套称为ADP套,甚至“大恍惚”套被称为大幽香套等等,弄的很多玩家搞不清楚到底是哪一套,甚至有玩家特地在装备词典搜索也查不出个所以然。

对于这些装备拥有这么多叫法,刚开始接触这些装备的玩时候的玩家也会懵逼,而之所以很多玩家不按照国服翻译的叫法去叫是因为受到DNF主播的影响,其次则是韩服这些装备就是这么叫的,只是国服改了翻译而已,很多玩家在看了大硕,一阵雨在直播韩服DNF之后也跟着这么叫了,倒不是因为这么叫显得高大上,国际范,而是因为叫习惯了。

就目前来说不按照国服翻译叫法的主要有三种,被称为ADP套的擎天战甲套,改恶套的噩梦地狱之路套,老兵套的龙血玄黄套,当然也有些是根据装备不同的特效进行的叫法,比如需要极限手搓增伤的“手搓套”,强化增幅获得收益的“大恍惚”套,暗抗增加属性的“大幽魂”套,以及触发属性需要7效果的都是777套等等,这么都是目前被玩家另称的装备。

但是不管怎么说一套装备被叫做几种叫法也正常,或者是受韩服翻译影响,或者受装备特性影响,玩家只要对这些装备接触久了就了解哪套是哪套了,就比如90版本的恍惚套的氤氲之息被玩家笑称文盲之息,茜茜之息,启明星的指引被笑称为女明星的勾引,大部分玩家其实都知道是哪件装备,而之所以100级版本玩家目前还不熟悉,是因为100级版本开放还没多久,其次是100级装备类型多。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-07-21
因为这早就已经成为了玩家们的习惯了,国服翻译反倒没有感觉。
第2个回答  2020-07-21
因为这已经成了玩家的习惯,国服的翻译没有灵魂,所以一直流传了下来。
第3个回答  2020-07-21
虽然已经翻译了,但是这些老玩家早已经叫习惯了,也懒得改口了。