人教 九年级 英语 七单元3a p51 求翻译

如题所述

翻译如下:

Mom Knows Best

翻译:妈妈最了解

When I was a tiny baby crying all night,my mom sang to me and stayed by my side.

翻译:当我是个小宝宝整夜哭闹的时候,妈妈依偎在我身旁,唱歌送我入梦乡。

When I was tired and hungry,she gave me food and warm arms to sleep in.

翻译:当我累了饿了的时候,妈妈给我食物和休憩的温暖怀抱。

When I was two running through the field,she made sure I was safe and kept me from danger.

翻译:当我两岁在田野里奔跑的时候,她确保我的安全,让我远离危险。

When I fell and hurt myself,she gave me a hug and lifted me up.

翻译:当我摔倒受伤的时候,她给我拥抱,扶我站好。

When I was seven coughing badly, she said no ice-cream for me.

翻译:七岁的我剧烈咳嗽,她说我不该吃冰激凌

But I talked back loudly,“I should be allowed to eat some! Give it to me now!”

翻译:我却大声反驳,“应该允许我吃一些!现在就给我!”

When I was nine watching scary movies,she said it’d give me awful dreams.

翻译:九岁的我看恐怖电影,她说电影会带给我噩梦。

But I shouted back angrily,“I should be allowed to watch it! I’m not a baby!”

翻译:我却愤怒地回应,“应该允许我看!我不是小孩!”

When I was a teen going out with friends,she said, “Please be back by ten!”

翻译:青少年的我和朋友外出闲逛,她说,“请在十点之前回来!”

But I talked back again —“I should not be told what to do! I’m seventeen now!”

翻译:我却再次顶嘴——“不需要你告诉我什么该不该!我已经17岁了!”

Now I’m an adult, thinking back to those times.

翻译:现在我已长大成人,回想那过去的时光。

I coughed for days after eating that ice-cream

翻译:吃了冰激凌让我咳嗽不止。

And had scary dreams after watching that film.

翻译:看了恐怖电影让我噩梦连连。

I was late for school from staying out past ten.

翻译:上学迟到只因10点还在外游荡。

I regret talking back, not listening to Mom.

翻译:我真后悔呀!后悔不该顶嘴,后悔没听妈妈的忠告。

Mom knows best, and for me she wanted only the best! 

翻译:妈妈最了解(孩子),她只是想怎样对我最好!



一、tiny

1、含义:adj. 极小的;微小的。

2、用法

tiny的基本意思是“极小的”“微小的”,指与大多数同类事物或其他事物相比较而显得特别小。在句中多用作定语,偶尔也可用作表语,可用于比较等级。

A tiny fishing boat was drifting slowly along.

一只小小的渔船在缓缓地漂去。

二、side

1、含义:n. 边;侧;边缘;侧面;(多边形的)边;(立体的)面;一方;方面;旁边;家族。adj. 旁的;次要的。v. 站在…的一边;支持。

2、用法

side用作名词的基本意思是“面”,通常可以指固体或平的或近似平的面,也可指不包括顶面和底面的或不包括顶面、底面、前面和后面的“侧面”,还可指组成三角形、矩形等平面图形的“边”。

side也可指“边缘或边界(的地方)”,如床边的桌子(by the side of one's bed); 还可指平而薄的东西(如纸、布、金属片两面之一)的“面”。

The park is just on the left side of this street.

公园就在马路的左侧。

三、hurt

1、含义:vt. 损害;伤害;使疼痛。vi. 疼痛;造成损失。n. 创伤;伤害;打击。

2、用法:

hurt的基本意思是“伤痛”,主要指由于碰撞、刺伤、打击等造成的肉体伤害,或由此引起的疼痛或内伤。引申可指精神上或感情上的“伤害”,含有较强烈的“疼痛”意味。

hurt作“伤害”解时是及物动词,后接名词或代词作宾语。可用于被动结构。

She hurt my feelings.

她伤害了我的感情。

四、danger

1、含义:n. 【U】危险。n. 【C】危险物(或人);威胁。

2、用法:

danger的基本意思是“危险”,指受到威胁的状态或事实,也指这种威胁的原因或来源。danger所指的“危险”一般是预想中可能发生的,但不一定不可避免或已迫在眉睫。

泛指“危险”时, danger是不可数名词,指具体的“危险”或“危险物”“可能造成损伤、疼痛等的人”时,是可数名词。

Violent criminals like that are dangers to society.

那种暴力罪犯对社会是一种危害。

五、film

1、含义:n. 电影;薄膜;胶卷。vt. 把 ... 拍成电影;给 ... 覆上一薄层;拍照片。vi. 变朦胧;拍摄电影。

2、用法:

film用作名词的基本意思是“影片,电影”,还可表示用来拍照的“胶片,胶卷”。引申可表示“薄层,薄膜”。

film作“影片,电影”解是可数名词,有时可用作定语; 作“胶片,胶卷”解时,既可用作可数名词,也可用作不可数名词; 作“薄层,薄膜”解是不可数名词,但其前可用不定冠词修饰,常与of连用。

Tears filmed his eyes.

泪水模糊了他的眼睛。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-12-15
When I was a tiny baby crying all night, my mom sang to me and stayed by my side.
当我是个小宝宝整夜哭闹的时候,妈妈依偎在我身旁,唱歌送我入梦乡。

When I was tired and hungry, she gave me food and warm arms to sleep in.
当我累了饿了的时候,妈妈给我食物和休憩的温暖怀抱。

When I was two running through the field, she made sure I was safe and kept me from
danger.
当我两岁在田野里奔跑的时候,她确保我的安全,让我远离危险。

When I fell and hurt myself, she gave me a hug and lifted me up.
当我摔倒受伤的时候,她给我拥抱,扶我站好。

When I was seven coughing badly, she said no ice-cream for me.
七岁的我剧烈咳嗽,她说我不该吃冰激凌。

But I talked back loudly, ―I should be allowed to eat some! Give it to me now!‖

我却大声反驳,
“应该允许我吃一些!现在就给我!


When I was nine watching scary movies, she
said it’d give me awful
dreams.
九岁的我看恐怖电影,她说电影会带给我噩梦。

But I shouted back angrily, ―I should be allowed to watch it! I’m not a baby!‖

我却愤怒地回应,
“应该允许我看!我不是小孩!


When I was a teen going out with friends, she said, ―Please be back by ten!‖

青少年的我和朋友外出闲逛,她说,
“请在十点之前回来!


But I talked back again


―I should not be told what to do! I’m seventeen now!‖

我却再次顶嘴——“不需要你告诉我什么该不该!我已经
17
岁了!


Now I’m an adult, thinking back to those times.

现在我已长大成人,回想那过去的时光。

I coughed for days after eating that ice-cream

吃了冰激凌让我咳嗽不止

And had scary dreams after watching that film.
看了恐怖电影让我噩梦连连。

I was late for school from staying out past ten.
上学迟到只因
10
点还在外游荡。

I regret talking back, not listening to Mom.
我真后悔呀!后悔不该顶嘴,后悔没听妈妈的忠告。

Mom knows best, and for me she wanted only the best!
妈妈最了解(孩子)
,她只是想怎样对我最好!追问

谢谢

本回答被提问者采纳