你认为当你生活在另一个国家时,你会放弃中餐吗?为什么或者为什么不呢?

如题所述

作者|扛霸君
编辑|深鹿

当今在海外旅行、留学、工作甚至移民海外的中国人越来越多,中国人在海外与当地居民乃至其他外国人士的交流、接触甚至摩擦冲突也日益剧增。有些人把交流中遇到的问题归因于歧视,也有些人说中国人在海外工作升职空间有“天花板”也是因为种族歧视。

也许有些事件的确存在偏见或歧视,但《孟子·离娄章句上》提到:行有不得者,皆反求诸己,其身正而天下归之。遇到挫折时先反过来从自己身上找出问题的症结,并努力加以改正。这样才能有益于从根本上解决问题。那么,笔者就以自己在海外的经验和观察来讲解一些关于跨文化交流问题的看法,希望对大家有帮助。

壹 在海外吃亏、被欺负的原因

很多在海外的中国人对于当地语言(包括俚语)掌握得不是很好,尤其听不清当地方言和口音,又不熟悉当地文化、礼仪和社会规则,这是中国人在海外吃亏或被欺负的一个重要原因。
我就以前段时间留学生被暴打和被歧视的故事来说明。

两个在美国的中国留学生准备进星巴克时,刚拉开门,一个黑人女性 “就啪的一下把门关上了,然后大喊’say excuse me!’。我当时一愣根本没明白怎么回事,然后我朋友真的急着上厕所,就又试图打开门,然后那个女的又再一次用力的关上了门,爆喊’say excuse me!’。我当时真的不知道什么情况,就回头看了一下后面,然后再回头的时候我朋友就被那个黑人女的拽着头发甩到地上,跟她一起的另外两个黑人女的也一起对着我朋友拳打挑脚踢。” (文章链接在文末。)

原文作者对星巴克门前发生的事情描述得不清楚。我理解的是,这个黑人估计是想让对方在经过自己的旁边时要说excuse me?

我刚来美国时,在超市看到公交车来了, 赶快推着购物车往外跑。出门时没有礼节性地让一个黑人妇女先进来,也没说一句话,她就非常非常地生气。但我之后连忙解释到“sorry,I am late”。看她表情稍微有一点松动,然后我就走了。

就像你在中国从别人身边走过碍着别人时,最礼貌的方式是先说“借过”,或者“请让一下,谢谢”。美国人的空间意识比我们强,如果别人离自己太近会觉得不舒服,甚至可能感觉受到了侵犯。所以在美国,如果碍着别人了或者从别人身边走过时,很多美国人会说"excuse me, sorry"。

我观察到的是,正是因为不少在美中国人英语不是很好(好到能轻易听懂各种方言和口音的程度),然后又不熟悉美国文化和社会规则,所以在很多问题上会吃亏。别人说了什么后,我们可能听不清,然后就含糊过去了。遇到冲突后,可能得不到其他人(旁观者、目击者)的支持,因为最初自己做的也有地方不是很好,但自己可能也没意识到。

当然,前面故事里两人没说excuse me,并不能作为那三个黑人打人的理由。

有一次我去学校音乐学院听音乐会,在排队时,一个中国本科女生从后面直接挤开我,往音乐厅走去。在国内大城市里挤开别人的情况时有发生,比如下班高峰期挤巴士地铁,几十个人在等,不挤根本没有上车的机会。之前一次回国,因为在美国已经习惯了排队,开始几次根本上不了公交车,只得在烈日之下流着汗继续等待十多分钟。后来,我也加入了挤公交的大军中……没办法的事。还有在医院,我在排队,很多人旁若无人的直接跑到我前面,医生也不管……十分无奈。这就是许多留学生回国后时常体验到的反向文化冲击(reverse cultural shock)。

所以,不同环境里,规则不一样。入乡随俗,这是很重要的跨文化交流的原则。首先大家得熟悉当地的规则,可以多跟当地朋友在互动中学习。在不同的环境里使用相应的得体言行举止就可以避免很多不必要的冲突,让交流更顺畅舒适。

贰 观念、观点的冲突

每个国家都有自己独特的文化,相应地,不同的社会也就可能有着不同的主流价值观。

我们在国内的文化社会环境下所形的原有价值观、世界观,到美国后可能会受到挑战,很多观念可能会受到了冲击。

美国人把很多事情都看成是隐私,工资、财产、婚姻、甚至有没有男女朋友等等都可以是隐私。对于他们来说,很多事情不能问,一不小心就会触碰到他们的隐私。以前我们在国内形成的说话方式、形成的说话套路(非贬义),可能在美国不但不适用,反而会引发误会,或触及别人的隐私,让别人觉得我们粗鲁(rude)。

比如,我们在国内看到一个朋友和一个女孩子一起来参加聚会,我们可能会随意地或半开玩笑问她是不是他的女朋友,很多时候这成了我们打开话夹子展开交流的方式。

而在美国时,一次派对上,我们系里的一个美国同学带来了一个女生(后来知道是美泰混血儿),我就问他那女孩儿是不是他的女朋友。这时候旁边另一个美国男同学就说,“oh,他也想和那个女孩儿约会。”立马,这朋友就说:“Don’t you dare!(你敢!)”我这还真是躺着中枪了……这两个美国人的想象力可真丰富,只需要我问一个问题,他们可能就把剧情脑补到了,我牵着美泰混血儿妹子的手步入婚姻的殿堂。另一方面,也可以看到美国男性对女朋友的保护欲还真强……

所以,就是在国内适用的套话,在美国不一定适用,可能还会引起误会。我们在跨文化交流时,有时候就谨慎一些好。

在欧美国家,女权和同性恋者、跨性别者等LGBTQ(Lesbian, gay, bisexual, transgender and queer)人群的权利意识在觉醒,他们的声音越来越大,而且经常在大街上组织活动和游行。

LGBT彩虹旗

前段时间,欧美许多国家都同时举行了规模很大的女权游行。美国有着非常多元的文化,我在美国这么久,很少看到许多人在讨论同一个事情的情况,唯一一次例外就是2015年6月,美国最高法院承认同性婚姻后,很多美国人“普天同庆”,在Facebook上我的很多好友都在此刻把自己头像背景设置成了彩色旗(Rainbow Flag,也被称作LGBT骄傲旗和同志骄傲旗)。可见,对自由派和追求“政治正确”的人来说,女权和LGBTQ是多么理所当然的事情。而在中国,这些概念或权利意思也在慢慢孕育,不过在主流观念里还是处于起步发展阶段而已,并不被非常多的人接受。

LGBTQ游行

所以我们在国内爱开的玩笑,比如“女博士”之类的调侃,有些针对男性“娘”等等的玩笑,还有诸如说别人不男不女的话等等,即使没有恶意或者半开玩笑,在美国可能也会引起误会或冲突。而凡是形成了的习惯,可能在不知不觉中从我们口中流出,所以这也就是我们在跨文化交流时可能会犯错的地方。更多关于女权和“政治正确”的内容可以参见我以前写过的文章(颜宁离开中国的一个被忽视的原因——撒贝宁踩了哪些“政治正确”和女权的“雷”)。

记得以前,一个历史系的老师参加了我们系的一个讲座后,来跟我们老师说话,说了一会儿后,走到门口,我以为他要离开了。谁知道,他妖娆地在原地转了一圈又走回来继续说。看着我觉得太好笑了(没有恶意)。

另外,中国社会更多强调集体、统一性和一致性,而美国社会则更强调个人、多样性和多元性。很多时候,我们只是想了解更多美国人的想法和美国文化,所以会问一些问题,但得到的答案往往不是我们想要的。

比如看到很多美国人留着大胡子,我们或许会问美国朋友,你们觉得留胡子酷一些还是不留胡子酷一些?往往得到的答案确是:It depends,每个人认为的都不一样。我们还会问哪种音乐最受人们喜欢,他们可能会回答:每个人喜欢的都不一样。他们说的也对啊,音乐类别非常多,每个人喜欢的都不一样,在美国,有些喜欢流行,有些喜欢爵士,而有些喜欢摇滚等等。话虽没错,但他们这样回答,我们比较难从他们口中得到有用的信息。

昨天和一个很喜欢和国际学生玩的美国朋友聊到东西方的差异,他发现,东亚(中国、日本、韩国等)文化更强调荣耀和耻辱观(honor and shame),人们以此为标准来行事;而西方文化更强调无罪和有罪观(innocent and guilty)。

比如很多东亚人喜欢跟随大多数人做同样的事,这样做事所承担的风险最小,就算做错了,也不会受到太大惩罚,因为大部分人都这样做,法不责众,也不会有羞耻感。东亚人做错事了,往往会觉得羞耻,会在未来避免做同样导致羞耻的事情。

西方人当然也会看大多数人怎么做,但也会看事情在他的价值观里是否是正确的。一个经典的真实故事是,二战时期,一些遭到德国纳粹士兵追捕的犹太人躲到了一个德国女士家里,士兵也赶到后问她犹太人在哪儿,她说就在桌子底下。

二战时期集中营里的犹太人

士兵认为她在开玩笑,就走了。这样她就救了这些犹太人。但犹太人的确在桌子底下,而她也又不能撒谎,因为她信奉的基督教禁止她这么做。

还有,比如我们以前或许在国内习惯了下载盗版电影,来美国后问美国朋友怎么下载电影,一些美国人首先会说,下载盗版电影是错误的。

但好玩的是,有次我问曾告诉我下载盗版是错误的美国朋友看没看新电影,他说看了。我问怎么看的,他脸一红说,下载的盗版电影……所以,正确与错误为行为标准,其实对于一些美国人来说只是嘴上功夫而已,他们很会在人前这样“表演”。这个问题有点深,在这里就不单独深入下去了。

叁 Lost in Translation

我大三那会儿去俄罗斯参加国际青年论坛,和各国青年人交流时发现,中国周边的日本、韩国、印度、巴基斯坦、孟加拉等等国家的大学教育都用英语授课,尤其是理工科教学都用英语,不少国家甚至在中小学都用英语授课。而对比看来,中国除了极少贵族私立学校外,所有学校只在英语课上用英文,其余所有课都用中文。只在英语课上那点时间要把英语练好,岂不是很难?这就导致了许多中国学生在英语的生活和专业应用方面的能力水平不高。

我从这些外国青年口中了解到,他们国家大学里使用的各专业课的教材都是英文的,没有翻译的教材。而中国的教程基本上都是中文的,好的外文教材也都翻译成了中文。对比起来,中国的翻译产业非常发达,这样的好处就是阅读容易了很多,但坏处就是中国人不需要用英文来阅读了,从而没能通过读课本来训练自己的专业英语和读写能力。

大学毕业后,来美国读PhD的第一年,和美国朋友交流,当他们问我喜欢什么明星时,就出现了Lost in Translation(在翻译中迷失)的问题。

因为虽然中国年轻人都知道很多美国的大牌明星,对他们的名字都随口能说出来,但问题是我们知道的都是翻译成中文的名字,对他们的英文名字就算了解也不记得或者不知道怎么发音。像是奥黛丽赫本,说出来压根很难让我们想到Audrey Hepburn,尤其是“奥黛丽”这个翻译,和英文发音“安锥”差别也挺大的。

奥黛丽.赫本

还有玛丽莲梦露,名字的确翻译的很好,但我们不会想到Marilyn Monroe,尤其是梦露这翻译,也和英文发音“梦肉”差别有点大。

玛丽莲.梦露

因此,和美国人交流出现了很多障碍,我说的中文名字,他们也很难联想到相应的英文名字。只能查手机来看,不过你这一查的功夫,人们的兴奋劲也就减少了,耐心也没了,就聊别的了。

除了词汇和表达方面,大多数中国学生已经习惯将接收到的英文转换成中文,想好回答后再装换成英文答复。这种中文思维往往使得交流的效果大打折扣,还会给别人留下不善言辞或者思维缓慢的印象。

所以看起来,中国翻译产业的繁荣发达也有一定的负面影响,人们在海外交流时遇到的问题尤其明显。光是英语课上的英语学习,是完全不够的。

肆 中文的科学难题

翻译的另一个难题是,现在科学技术词汇更新非常快,新词频出,这翻译速度完全跟不上,所以很多新词并没有中文翻译。记得我们系的美国教授就说,中国科学技术专业的人员自己在这些领域都放弃中文了,都直接用英文,也不再考虑翻译了。他还提到,由于中文是象形文字演变过来的用结构表意的文字,不是表音文字,也不是字母组合的文字,所以从语言学上来讲并不适合科学技术领域。这些观点,其实我很早以前就看到有文章讨论过。但这位教授也承认,从语言本身上讲,中文的确是一个非常美丽的语言。

可能很多爱国人士会反感这样的言论,不过我们可以看看历史。科学兴盛发展的一大时期就出现在二十世纪初,那时候相对论问世,量子力学诞生,各种物理学观点颠覆人类的认知,科学技术发展极快。这两个重大理论都是德国物理学家提出的(分别是爱因斯坦和普朗克),可以说当时的自然科学学术中心也是在德国。英国人接触相对论,也是从懂德语的英国天体物理学家爱丁顿的第一次英文宣讲开始的。但由于二战前后,很多科学家从德国逃跑或者被其他国家征召,学术中心才从德语世界转到英语世界。

从二战后就英语国家开始以美国超级大国为核心来主导世界经济政治发展方向,学术中心一直是英美国家。最重要的自然科学学术刊物Nature和Science,一个在英国,一个在美国。

如果只从经济水平来看,中国虽然已经是第二大经济体,但想要取代美国的地位还有很长的路要走。自然而然,科技水平也有很长路要走。所以要让中国成为学术中心,不是不可能,如果不出现战争或者重大意外的话,可能要一百年的时间。不过就算取代了英语国家,中文能不能直接表达科技新词汇仍然是个难题。说不定,未来能找到方法用中文来科学系统地表达各种现象和概念,但至少现在是没有很好的解决办法。

中国经济和意识领域的发展不同步,也提醒我们思考另一个问题,在国内注重短期利益的大环境下,浮躁的学术氛围会扼杀多少创新的可能性?而当我们面对嘲讽和不理解轻易放弃梦想的时候,又与多少成功失之交臂?相比于网络上的畅所欲言,我们似乎缺乏了一些信心、行动、勇气和坚持。

倘若将来,当中文真成为科技领域的主流语言时,资源和人才也会自然而然的涌入,中国将处于科技进步的优势地位,不但能为世界文化交流做出更多的贡献,还能为中文为世界通用语言奠定基础。

不过在此之前,无论在国内国外,语言作为社会学术活动和跨文化交流的桥梁,学好英文的确是绕不开的路。

伍 不知道如何辩论

我观察到的这个问题也比较严重。很多在海外的中国留学生遇到外国人谈论中国的负面问题时,就会不知所措,心里急但嘴上又不会去反驳。我看到一个学国际关系的同学在朋友圈上说上课时她的老师和美国同学在说中国问题时,她就非常的委屈,又不知道如何反驳,和他们辩论。

其实这个问题,和我们所处的大环境有关系,毕竟在国内亲身参与政治的活动不像美国那么多;而从历史上看,大部分封建王朝也不鼓励甚至抑制平民参与政治,而不少参与政治的人的下场也不怎么好,所以成百上千年的历史让不少人学会了远离政治话题的习惯。尤其是还有不少国人非常反感谈论政治,甚至“反政治”,这实际上也是”非常政治”的一种表现,anti-political is a kind of political。

以前我写过的有关种族歧视的文章下面,就有中国年轻人回复说她“非常讨厌谈政治的人。”当然要看场合,在和刚认识的朋友聚会时谈政治可能不一定好,但在和政治有关的派对里谈政治就是理所当然的了。还有前段时间,我让一同学帮忙分享下我写的一篇历史文章《美国圣路易斯博物馆的大量中国文物是怎么来的》,她就以“不喜欢和政治有关的东西”为由拒绝了,我真是摸不着头脑,这文章哪里政治了?难道历史也是政治了不成?

所以当外国人与这类中国人谈论中国负面问题时,他们立马不知所措,只能回避。

当然也有一些国人喜欢谈论政治,不过其中有些人很激进或者又缺乏理性,所以这类人在和外国人谈论相关问题时,爱国心爆棚,但缺乏理性分析对方提出的问题而不能说服对方。

以前有个学社会工作专业的巴基斯坦裔美国研究生就跟我说,他谈论中国问题时,遇到的好几个中国学生都是非常左翼的,就是说非常激进。左翼右翼是相对的概念,和所站立场有关系。因为不少美国人(只是一部分,不是所有)所持的立场是大美国主义,或者说美国霸权主义,他认为我美国是超级大国,国际事务我说了算,因为我牛逼,所以我正义,你怎么着?这位美国人还嘲笑中国,说中国只有一个盟友——巴基斯坦,而美国和大部分发达国家都是盟友。这其实也是惯性思维导致的问题,因为他们的政治思维里就没有合作共赢的概念,所以才有必须联合一些国家打压另一些国家从而为自己国家争取利益的这种此消彼长的零和博弈观点。

对啊,面对这种强势的大国主义,有爱国心的中国年轻人肯定也会与他抬杠,不过如果不能说服,很可能是因为缺乏理性辩论。要是我们先情绪化了,就先乱了方阵,怎么能理性辩论过对方呢?还有一些人在发现自己辩论不过对方时,只能抬高音量压制对方,其实这就不是辩论了,只是在制止别人说话而已。

当时我和这个美国研究生辩论时,可能就因为我说的有理有据,所以旁边的印度留学生也加入我们讨论,用中国的邻邦印度自己的例子来反驳他的观点。

还有一次,我和几个中国留学生带着自己做的菜去一个台湾移民的家中做客(这在美国叫potluck,主人会在家中设宴,客人也带上自己做的一道菜去给大家分享)。女主人的丈夫就是一个美国保守派的白人,个头高大,支持特朗普。他跟我们说,特朗普名声之所以这么不好,是因为我们听的故事基本上是民主党派人士(支持自由民主,比较强调政治正确)写的 ,而特朗普是保守派支持的共和党(保守的人中有不少可能就不那么强调政治正确,当然也不绝对)。

和我们很多谈论中国问题时,他就表现出了极大的傲慢和强权政治思维。他提到南海问题时,我就和他辩论,旁边学法律的女生也坐不住了,加入进来反驳他,不过她后来受不了了就说不想谈论这些问题。

虽然政治观点不是很多人喜欢的,但他却是一个非常好的人。从一个小事可以看出来,吃完饭后,大家继续坐在桌子周围聊天,中途他走了,我听到厨房“乒乒乓乓”的响,我好奇他在干嘛。后来要走的时候才知道,在我们闲谈的时候,他不声不响地一个人跑去把我们的饭盒给洗得干干净净!只有非常会为别人考虑的人才会这么做。

所以除了政治观点可能让中国人不高兴外,这个美国人还真是很友好的。虽然非常的直接,但友善得也是非常直接。在饭后,他老婆跟大家说他很喜欢爵士乐后,这么一个四五十岁的个头高大五大三粗的美国白人就屁颠屁颠非常兴奋地跑去弹钢琴给大家听,弹得非常起劲,魁梧的身躯跟着跳动的手一起有节奏的高低起伏。爵士乐本来就是比较欢乐,加上他的热情,就更加欢乐了。另外,在看着他老婆有时各种嫌弃他,说他不是的时候,他就只是说好吧好吧,我觉得甚是好笑。

再和一些自由派的很“政治正确”的喜欢假笑甚至伪善的美国白人对比起来,这类人才是可爱的,因为真实,所以心直口快。政治是政治,只是观点,并不影响他是一个友善热情的人。

记得以前看到有知名的华人学者评论中国大学的辩论赛,说火药味太浓,可能就是指强辩硬辩,而心平气和的辩论很少。所以,训练自己理性辩论的能力还是挺重要的,这样才能客观看待分析问题、和表达观点。在辩论时,可以学习到很多东西,包括对方的思维方式,并且训练自己的思维逻辑,更能让自己对问题有更全面的认识。

在辩论前,我们可以想想,我们辩论的目的是什么?是与傻子争短长,还是为了获取更多的信息?如果对方是个无理的人,自然没必要去和他争。

最后

跨文化交流让我们要跨出自己的舒适区,鼓起勇气和不同文化背景的任去交流。在其中,我们可能会获得欢笑、快乐、友谊甚至伴侣,也可能得到焦虑、挫折、烦恼甚至愤怒。

但在其他交流中,我们一样可能体会到同样的酸甜苦辣。正像《阿甘正传》里妈妈叮嘱的那样:“人生就像一盒巧克力,你永远不可能事先知道你将会尝到的是什么味道。”但如果我们不去打开这盒巧克力,不去品尝,那我们也就放弃了体会味道的机会。

对于不同的人来说,人生的意义也不同。但对我来说,人生的一个意义就在于去体验不同的事物,就在于体验本身。无论是通过各种办法和不同语言的人取得沟通时的喜悦,还是小到鸟语、花香,甚至清风拂过脸颊的细腻感觉,对于我来说都弥足珍贵。
也望大家能获得对于自己来说弥足珍贵的体验。

跨文化交流是一个很大的话题,如何得体友善又有效地进行交流值得我们不断学习、探索和尝试。面对文化的碰撞与融合,对不同文化和不同人群的理解和尊重是一切交流的基础。

References:
中国女生在法拉盛遭三名黑人女子歧视暴打满脸是血,警察竟把施暴者放走?https://mp.weixin.qq.com/s/hxHih_veMPyUC6fe7_FHuw?night=0&entrance=1

往期精选

快,关注东观西望,
一起涨姿势~

http://weixin.qq.com/r/cC4UDBrE50eYrV5v93ti (二维码自动识别)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-03-12
不会放弃中餐。因为常年的饮食习惯是很难改变的。如果一定要放弃中餐,可能是当地实在买不到中餐的食材,我才会暂时放弃中餐。
第2个回答  2022-12-31
会,因为要尝试着融入另一个国家的生活,学会体验不同的生活方式。