明清小说家为何钟情鹅笼书生

如题所述

明清小说家为何钟情鹅笼书生的原因:清人纪昀的《阅微草堂笔记》卷七鄱阳湖谈鬼条颇为别致。

原文:

阳羡许彦于绥安山行,遇一书生,年十七八,卧路侧,云脚痛,求寄鹅笼中。彦以为戏言,书生便入笼,笼亦不更广,书生亦不更小。宛然与双鹅并坐,鹅亦不惊。彦笼而去,都不觉重。前行息树下,书生乃出笼谓彦曰:“欲为君薄设。”

彦曰:“善。”乃口中吐出一铜奁子,奁子中具诸肴馔。……酒数行,谓彦曰:“向将一妇人自随。今欲暂邀之。”彦曰:“善。”又于口中吐一女子,年可十五六,衣服绮丽,容貌殊绝,共坐宴。

俄而书生醉卧,此女谓彦曰:“虽与书生结妻,而实怀怨,向亦窃得一男子同行,书生既眠,暂唤之,君幸勿言。”彦曰:“善。”女子于口中吐出一男子,年可二十三四,亦颖悟可爱,乃与彦叙寒温。书生卧欲觉,女子口吐一锦行障遮书生,书生乃留女子共卧。

男子谓彦曰:“此女虽有情,心亦不尽,向复窃得一女人同行,今欲暂见之,愿君勿泄。”彦曰:“善。”男子又于口中吐一妇人,年可二十许,共酌戏谈甚久,闻书生动声,男子曰:“二人眠已觉。”

因取所吐女人还纳口中,须臾,书生处女乃出,谓彦曰:“书生欲起。”乃吞向男子,独对彦坐。然后书生起谓彦曰:“暂眠遂久,君独坐,当悒悒耶?

日又晚,当与君别。” 遂吞其女子,诸器皿悉纳口中,留大铜盘可二尺广,与彦别曰:“无以藉君,与君相忆也。”彦大元中为兰台令史,以盘饷侍中张散;散看其铭题,云是永平三年作。

翻译:

阳羡的许彦在绥安山里走时,遇到一个书生,年纪大约有十七八岁,躺在路旁,说自己脚痛,请求进入鹅笼中。许彦认为是玩笑(便打开鹅笼),书生就进入了笼子,那笼子没有变大,书生也没变小,真切和两只鹅坐在一起,鹅也没有受惊。

许彦背着笼子走了,竟然不觉得重。走到一棵大树下休息,书生才从笼子里出来对许彦说:“我想为你设便宴(以示感谢)。”许彦说:“好。”(书生)就从嘴里吐出一个铜奁子,奁子中有丰盛的饭菜。……酒喝了数巡,(书生)对许彦说:“从前让一个女人跟随在我身边。现在(我)想暂时邀请她来。”

许彦说:“好。”(书生)又从嘴里吐出一个女子,年纪大约有十五六岁,衣服华丽,容貌绝美,一同坐在宴上。一会儿书生醉倒了,那女子对许彦说:“(我)虽然嫁给书生做妻子,但实际上对他怀有怨恨,从前也偷来一个男子和我在一起,书生既然睡着了,暂时把他叫来,希望你不要(泄露此事)。”

许彦说:“好。”女子从口中吐出一个男人,年纪大约有二十三四岁,也聪颖可爱,并同许彦寒暄畅叙。书生要睡醒了,女子吐出一鲜艳华美且可移动的屏风遮住书生,书生就留女子一同睡下。那男人对许彦说:“我虽然对这个女子有情,但也不是一心一意。

从前我还偷得一个女子和我在一起,现在想暂时与她相见。希望你不要(泄露此事)。”许彦说:“好”。男人又从口中吐出一个女子,年纪大约二十几岁,一起喝酒谈笑了很久,听见书生有动静,男人说:“两个人已经睡醒了。”因此将所吐的女子吞回口中。

不一会儿,书生处的那个女子就出来了,对许彦说:“书生快要起来了!”然后将那男人吞进口中,单独与许彦对坐。这样以后书生起来后对许彦说:“这一小觉睡得太久了,让你单独坐着,很闷郁吧?天已经很晚了,应当与你告别。”

便将那女子,器皿又全吞进口中,只留下一个二尺多的大铜盘,与许彦告别道:“没有什么慰藉你的,给你留着回忆吧!”太元年间许彦做兰台令史,将那大铜盘送给侍中张散:张散看上面的铭文,说是东汉永平三年制作的。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考