1、释文:
如果将来你坐着车,而我还是戴斗笠的平民,那么有朝一日相见,你会下车跟我打招呼吧?!
如果将来你撑着伞,而我骑高头大马,那么有朝一日见到你,我也会下马来同你相问候。
2、出自:
汉代无名氏《越谣歌》
3、古越谣歌,是古代江浙一带的歌谣。作品主要是表达不忘贫贱之交。无论何时何地都不能忘记朋友之间的情谊。一种时间和距离都无法磨灭的君子之交。
扩展资料:
此《越谣歌》最早出现在晋代周处编著的《风土记》中,后存在不同的流传版本。
据《太平御览》:“《风土记》曰:越俗,性率朴,意亲好合,即脱头上手巾,解仪间五尺刀以与之为交。拜亲跪妻,定交有礼,俗皆当于山间大树下,封土为坛,祭以白犬一、丹鸡一、鸡子三,名曰‘木下鸡犬五’。其坛也,人畏不敢犯也。
祝曰:‘卿虽乘车我戴笠,后日相逢下车揖。我虽步行卿乘马,后日相逢卿当下。’”可见,这是是古代江浙一带百越人结交时,在神坛前的祝祷之辞,相当于是神前发下的誓词。
《乐府诗集》、《诗纪》均收作“越谣歌”。
《乐府诗集》版本作:“君乘车,我戴笠,他日相逢下车揖。 君担簦,我跨马,他日相逢为君下。”逯钦立先生纂编的《先秦汉魏晋南北朝诗》中作:“卿虽乘车我戴笠,后日相逢下车揖。我虽步行卿乘马,他日相逢卿当下。”
不难看出,不同版本除文字稍有差异,最根本的差别是口气的不同。《先秦汉魏晋南北朝诗》和《太平御览》中,均是以自己倘贫寒而对方已发达,要求对方如何做。
而《乐府诗集》中,则是设想朋友双方一方倘贫寒一方已发达,各自应该怎么做。无论从人情事理还是从文学手法上,后者都略胜一筹。
参考资料来源:百度百科:越谣歌
这句词出自:国民党头号谍王:戴笠
可以翻译成如果将来你坐车(成了有地位的人),而我还是戴斗笠的农夫平民,那么有朝一日相见,你会下车跟我打招呼吧。如果将来你撑簦伞(簦,古代有柄的笠,像现在的雨伞),而我骑高头大马,那么有朝一日见到你,我也会下马来迎接你。
主要是表达一种不忘贫贱之交、友谊之深矢志不变的决心和愿望,无论身份地位有多大差别,朋友就是朋友,不会因地位而产生距离。
对于戴笠的个人资料简单介绍:
戴笠此人堪称戴笠之后国民党特务系统的第二代谍王。他年轻的时候是军统高手,曾打入延安试图刺杀毛泽东;在延安他进入抗日军政大学学习,并做了康生的得意弟子。他的伪装如此巧妙,以至于直到今天大陆官方对他的履历依然错误重重。
戴笠,因为手段阴狠,被人们所熟悉并惧怕。但是对于李克农,整整十年,他都没看出其真实的身份。所以后来人们将二人提起,总是说戴笠的工作与李克农比起来,还差得很远呢。