请教一下,下段的who是做什么定语或介词的吗,能帮忙详细解释一下吗?这个who需要翻译出来吗?

Most of the people who appera most often and most gloriously in the history books are great conquerors,generals and soldiers,whereas the people who really helped civilization move forward are often never mentioned at all.

史书上经常辉煌记载的人物大多都是伟大的统治者、将军和士兵,那些真正推动社会前进的人却很少却被提及。
英语不用较的那么细,,,表示学了那么久,完全不知道什么是定语什么是介语。who中文意思是“人”,句中主要是来补充说明前面的PEOPLE的,翻不翻译需要看翻译时需不需要,一般是不用翻译出来的,就如中文:“他是个人,那人(who)是很帅的”这句话我们翻译过来就是“他是个很帅的人”。总之翻译主要看意会吧……个人理解。
对了 , 有个单词你打错咯, appera→appear
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-05-06
Most of the people who appear most often and most gloriously in the history books

are great conquerors,generals and soldiers,
whereas the people who really helped civilization move forward

are often never mentioned at all.
两个 who都是做定语的,修饰 the people "......的人"。
意思是: 历史书上经常和光荣地出现的大多数 人 是 伟大的征服者,将军和士兵;
而真正帮助推动文明向前的人 常常从来不会被提及。本回答被网友采纳