急需 帮忙 翻译 一段 英文,谢谢~

Though I apeak with the tongues,
Of men and of angels,and have not charity,
I am become as sounding brass,
Or a tinkling cymbal.

谢谢帮我翻译一下吧~谢谢了

纵然我能说万人的方言,天使的话语,但却没有爱,那我仍然如鸣锣或响钹一般罢了。

意思是我们即使如何的能言善辩,但是语言中缺少爱,充其量也只能成为呱噪的锣钹响声,没有任何的意义。

charity 慈爱, 仁慈
sounding brass 空响的锣
tinkling cymbal 叮当响的钹
如果逐词翻译是:
纵然我用人类和天使的舌头说话,没有包含慈爱.我仍是如空响的锣,或是叮当响的钹的一样。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-02-19
不管我用男子的语调咆哮,还是用天使般的语调柔声细语,而且毫不客气(不留情面),还是没有人听我的。(我的话就像锣鼓的噪音一样,没有人听我的)
第2个回答  2010-02-19
不管我用男子的语调咆哮,还是用天使般的语调柔声细语,我的话就像锣鼓的噪音一样,还是没有人听我的。