灌水之阳有溪焉文言文翻译

如题所述

灌水之阳有溪焉文言文翻译
1.求《愚溪记》的翻译,注意是愚溪记灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。或曰:可以染也,名之以其能,故谓之染溪。予以愚触罪,谪潇水上。爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。古有愚公谷,今予家是溪,而名莫能定,土之居者犹齗齗然,不可以不更也,故更之为愚溪。
愚溪之上,买小丘,为愚丘。自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也。合流屈曲而南,为愚沟。遂负土累石,塞其隘,为愚池。愚池之东,为愚堂。其南,为愚亭。池之中,为愚岛。嘉木异石错置,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱焉。
----------------------------
灌水的北面有一条小溪,往东流人潇水。有人说,过去有个姓冉的住在这里,所以把这条溪水叫做冉溪。还有人说,溪水可以用来染色,用它的功能命名为染溪。我因愚犯罪,被贬到潇水。我喜爱这条溪水,沿着它走了二三里,发现一个风景绝佳的地方,就在这里安家。古代有愚公谷,如今我把家安置在这条溪水旁,可是它的名字没人能定下来,当地的居民还在争论不休,看来不能不改名了,所以把它定名为愚溪。
我在愚溪上面买了个小丘,叫做愚丘。从愚丘往东北走六十步,发现一处泉水,又买下来作为积蓄,称它为愚泉。愚泉共有六个泉眼,都在山下平地,泉水都是往上涌出的。泉水合流后弯弯曲曲向南流去,经过的地方就称作愚沟。于是运土堆石,堵住狭窄的泉水通道,筑成了愚池。愚池的东面是愚堂,南面是愚亭。池子中央是愚岛。美好的树木和奇异的岩石参差错落。这些都是山水中瑰丽的景色,因为我的缘故都用愚字玷污了它们。
2.何哉灌水北面有一条小溪,向东流入潇水。
有人说:“冉氏曾经居住过,所以把这条溪水叫作‘冉溪’。”又有人说:“溪水可以用来染色,用这种功能来命名,所以称它为‘染溪’。”
我因为愚钝而获罪,被贬谪到潇水上游,十分喜爱这条溪水,沿着它往内走了二三里地,发现一个好去处,就在这里安了家。古代有愚公谷,现在我以这条溪为家,名字却还没有定下来,当地居民也为此争论不休,不能不给它换个名字了,所以称它为“愚溪”。
我在愚溪上游买了个小山丘,叫愚丘。距离愚丘东北六十步远的地方有一处泉水,我又买下来,叫作愚泉。
愚泉总共有六个泉眼,都在山下的平地上,泉水向上涌出,汇合后埦蜓向南流去,经过的地方成了一道水沟,叫作愚沟。我运土堆石,堵住狭窄的水道,筑成了愚池。
愚池的东面是愚堂,南面是愚亭。池子中央是愚岛。
那里参差错落着美丽的树木和珍奇的岩石。这些都是山水中罕见的美景,却因为我的缘故,以“愚”字辱没了它们。
水是聪明人喜爱的。可现在这条溪水竟不幸被“愚”字辱没,这是什么原因呢?因为它水位很低,不能用来灌溉农田;又水流湍急,有很多石头突出水面,大船进不去;而且水道深远,水浅狭长,蛟龙不屑于在其中居住,不能兴起云和雨,对世人没有什么好处,正像是愚昧无知的我啊。
既然如此,即使让它受了点委屈,用“愚”字来称呼它,也是可以的。古时候宁武子“在国家动乱时就显得很愚蠢”,是聪明人故意装傻。
颜子“从来不提出和老师不同的见解,似乎很愚笨”,也是明智的人故意表现出的愚蠢。他们都不是真正的愚。
如今我遇上了清明的时代,所作所为却违背道理,所以说再没有像我这么愚蠢的人了。因此,天下人谁也不能和我争这条溪水,我可以由着性子给它命名。
溪水虽然对世人没有什么好处,可它却能够洞察万物,清秀明澈,能发出金石般的响声,悦耳动听能使愚蠢的人欢喜爱慕,流连忘返。我虽然不合世俗,但也很喜欢用文章抒发自己的感情,描写万物,表现事物的百态,没有什么能逃得出我的笔端。
用我愚钝的文辞来歌唱愚溪,就和愚溪的精神不相背离,好像同它融为一体,超越天地万物,融入那虚空中,在寂寞清静里浑然忘我。于是我写了《八愚诗》,刻在溪石上。
3.求愚溪的翻译灌水的北面有一条溪,往东流进潇水。有人说,有个姓冉的曾经住在这里,所以把这条溪叫作冉溪。又有人说,这溪水可以染色,拿它的这种性能来为它起名字,所以又叫它染溪。我由于愚昧而犯了错误,被贬到潇水上边。我喜欢这条溪,沿着溪水往前走二三里,发现了一处风景优美的地方,我就把家安在这里。古代有个愚公谷,现在我的家安在这条溪边,而这条溪还没有确定的名字,当地居民还在为此争论不休,不能不给它改个名宁了,所以我把它改为愚溪。
在愚溪的下面,我买了—个小丘,叫它愚丘。自愚丘向东北走六十步,发现一处泉水,我又买下它自己使用,叫它愚泉。愚泉有六个泉眼,都出在山下的平地,泉水原来部是向上涌出的。泉水合流后弯弯曲曲流向南去,形成了一条沟,我叫它愚沟。我又挑土垒石,堵塞狭窄的泉水通道,围成一个水池,叫它愚池。在愚池东边的厅堂,叫愚堂。愚堂南边的亭子,叫愚亭,愚池的中央有个小岛,叫它愚岛。这一带还有许多美好的树木和奇异的石头,参差交错排列着,这些都是山水奇美的景色,由于我的缘故,都被“愚”字屈辱了。
《论语》中说,智者乐水。可是现在这条溪地被愚者屈辱了。什么原因呢?由于它的水道太低,不能灌溉农田;又险峻湍急,中间多浅滩和石头,大船不能驶入,位置偏僻溪水细长浅狭,蛟龙不屑一顾,因为靠它不能兴云布雨。不能给世人带来利益,不过,它和我很类似。这样以愚字来屈称它,也是可以的了。
宁武子“在国家不太平时显得很愚昧”,那是聪明人装糊涂。颜子“从来不发表与老师不同的意见,看起来如同愚人”,那也是聪明入的愚昧。现在我生活在太平盛世,自己却做了违背事理的事情,所以凡是称为愚人的,没有谁象我这样愚昧的,正因为这样,所以天下人没有谁能和我争夺这条溪水,只有我才可以占有它并给它命名了。
这条溪水虽然不能给世人带来利益,可是它善于映照万物,清秀明澈,能发出金石般铿锵的声音,能使愚人喜笑颜开,眷恋爱慕,快乐得不愿离开。我虽然不合世俗,还能以诗文来安慰自己,选择刻画各种事物,包罗各种形态而无所避忌。我以愚诗来歌唱愚溪,茫茫然不违背事理,昏昏然我的感情与愚溪融在—起,超越自然,融入虚空寂静的境界,寂寞清静中连我自己的存在也忘记了。因此,我创作了《八愚诗》,刻在溪边的石头上。
4.灌水之阳有溪焉的之是什么意思灌水之阳有溪焉的之的出处愚溪诗序《愚溪诗序》作者:柳宗元【唐代】bai赏析灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。
或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。或曰:可以染也,名之以du其能,故谓之染溪。
予以愚触罪,谪潇水上。爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。
古有愚公谷,今予家是溪,而名莫能定,士之居者zhi,犹龂龂然,不可以不更也,故更之为愚溪。此句中的“之”相当于结构助词dao“的”此举子可译为:灌水的北边有一条小溪在那儿。
阳:表方向的词语,山南水北谓之阳,山北水南谓之阴。专焉:兼词,“于是”“于此”,意为在那里。
灌水:潇水,湘江的支流,源出湖南道县的潇山属,流至零陵县西注入湘江。
5.灌水之阳有溪焉的之是什么意思灌水之阳有溪焉的之的出处
愚溪诗序
《愚溪诗序》
作者:柳宗元【唐代】赏析
灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。或曰:可以染也,名之以其能,故谓之染溪。予以愚触罪,谪潇水上。爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。古有愚公谷,今予家是溪,而名莫能定,士之居者,犹龂龂然,不可以不更也,故更之为愚溪。
此句中的“之”相当于结构助词“的”
此举子可译为:灌水的北边有一条小溪在那儿。
阳:表方向的词语,山南水北谓之阳,山北水南谓之阴。
焉:兼词,“于是”“于此”,意为在那里。
灌水:潇水,湘江的支流,源出湖南道县的潇山,流至零陵县西注入湘江。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答
大家正在搜