第1个回答 2009-12-28
汉语在表示人或事物的数量时,一般不把数词直接用在名词前,而要在数词和名词之间用一个量词。比如有表时间的“一个钟头、一个星期、一个礼拜、一个世纪、一个时期、一个周期、一个阶段”等,这些都是需要用量词“个”的。像“一天”、“一年”这样的是特例,记住就行了。有些语言现象就是大家约定俗成的,不便深究。
第2个回答 2009-12-28
直接说一月会有歧义 不知道是一月份 还是一个月 所以为了区别 约定俗成地说一个月 而一天、一年则不会有歧义
第3个回答 2009-12-28
人们以月球一周期为一月,古人观星象有个变化过程,引申实际月
第4个回答 2009-12-28
我想,这样的问题之所以存在,大概有以下三点原因:
第一,这类时间词可能处于名词与量词的交界地带(以前的讨论有许多就是围绕它们是名词还是量词来进行的),所以在与量词共现与否的问题上就呈现出一种扭结以至于混乱的局面。
第二,表达的需要或限制。比如在当今的语言表达中,如果不过于依赖具体的上下文,人们通常只能说“一个月”而不说“一月”,为什么?因为后者可能会有歧义。
第三,语言习惯。许多人常把自己没法解释的一些语言现象归之为“习惯用法”,所以,这往往被认为是最没有“学术含量”的一种表述。但是客观地说,我们对自己的语言的认识还很有限,在这种情况下,“习惯用法”虽然笼统,但也还不失为一种客观的表述,只是我们不应止步于此,而是要进一步去追寻其中的“所以然”。本回答被提问者采纳