不要坐这个沙发的英语的肯定句?

如题所述

“不要坐这个沙发”这句话翻译成英语的肯定句是,Sit somewhere else instead of this sofa.
一般情况下,我们看到这个汉语句子“不要坐这个沙发”,我们就会想到“Don't sit on this sofa”,然而,这是一个含有“not”否定词的否定句式。但是这个题目要求是用肯定句,我们就要想办法不用否定词“not”,那就只能用其它单词或短语来代替。我们知道,“instead of”除了“代替”的意思,还可以翻译为“而不是”。所以这个句子中,“不要坐这个沙发”就可以用“Sit somewhere else instead of this sofa”来翻译出来肯定句!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-12-29
不要做沙发的英文肯定句可以表达为:"Don't be a couch potato."
这句话的意思是告诉对方不要成为一个喜欢待在家里看电视的人,也就是所谓的"沙发土豆"。它强调了对方不应该过分依赖电视娱乐,而应该多做一些有意义的事情。
这句话可以用来嘲讽对方不喜欢运动或者总是宅在家里的习惯,或者提醒对方要多做运动和多出去活动。
例如,你可以这样对朋友说:"Hey, don't be a couch potato. Let's go out and play basketball."(嘿,不要做沙发土豆。咱们出去打篮球吧。)
第2个回答  2022-12-29
不要坐这个沙发。
Don't sit on the sofa.
是祈使句的否定形式
改为肯定式是
Sit on the sofa.
相似回答
大家正在搜