日语动词谓语句的合并形式有什么规律

麻烦大家给总结下
バスに间に合うして、急いで行って下さい。
这句话怎么翻译 有语法错误吗
谢谢一楼点评
我主要想问的是 如题
还有形容动词谓语句的合并
形容词谓语句的合并
名词谓语句的合并
这几种形式 大家逐一说下 我在这感觉挺乱的 谢谢大家 我会毫不吝啬给大家献上分

头一句语法有错
バスに间に合うして 首先变型错了 间に合う的て型是间に合って
然后你想表达的意思是为了赶上巴士 请动作快点 么?
那改成バスに间に合うために、急いでください这样比较好
那个行って不用加了

啊 我还忽视这个问题本来是问的什么了 只顾着回答后面的东西了
连续动词是把动词变て型
一类形容词也是变て型
二类形容词后直接加で
名词后面也是直接加で
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-04-30
句语错
バスに间に合うして
首先变型错
间に合うて型间に合って
想表达意思赶巴士
请作快点
改バスに间に合うために、急いでください比较
行って用加

我忽视问题本问
顾着答面东西
连续词词变て型
类形容词变て型
二类形容词直接加で
名词面直接加で