和外国人交往的过程中,你经历过哪些令人哭笑不得的误会?

如题所述

说到和外国人交往的过程中,我还真有小故事和大家分享。

七年前的我还是一个刚参加工作不久的小白领,对当时的工作也不是很满意,于是有了跳槽到外企去的心思。但是离开英语环境多年,自己以前学的半瓶英语也已经荒废了,为了给自己跳槽创造条件,我报名了一个叫“华尔街”英语的培训机构。

刚开始去华尔街,立刻被他高大上的气质吸引,进了这扇门的人,都只能说英语,不可以说中文,每天都有英语角给你提供平台锻炼口语,在这段时间,我的英语口语水平突飞猛进。

记得当时有一个老师,名字叫PAUL,是一个加拿大人,PAUL是一个语言天才,这是我后来才知道的,他会说英语、法语、德语和意大利语,刚开始和PAUL接触的时候,对这个矮个子的男人还有点不屑一顾,所以有时候和同学们喜欢聊聊自己对这些老外的印象,当然不是在华尔街,有时候是在教室附近的咖啡馆,有时候是在回家路上。

记得那一次正和同学聊到PAUL,同学说他老婆是中国人,PAUL对中国文化很精通,我随口说了一句,“别以为其他语言都会说就说得好中文,有本事让他说说上海话试试看!”刚说了这句话,就听到身后传来一句“侬想听啥?吾来帮侬刚一刚!”回头一看,我真的要昏过去了,PAUL就在我身后。

更戏剧性的是,PAUL为了证明自己的语言功力,又给我们唱了一首字正腔圆的BEYOND乐队的“光辉岁月”,原来这个外国人真的是个语言天才,也是个中国通,他不仅会说普通话,连粤语、上海话都很流利,一般人都听不出来他的口音。

所以后来我再和外国人聊天,再也不会背后用中文议论人家了,毕竟尊重别人才是最大的文明礼数。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-11-29

哎,回答这个问题,May就忍不住想叹口气。既然有人问,就分享两个曾经因为“会认会写,不会说和听英语”,也就是大家经常提到的哑巴英语闹的误会吧,说来真是一把幸酸泪啊。

1、在新华书店外文区,偶然遇到一法国姐姐Lara,你们知道吗?那时的May刚出来工作,又是英语专业,看到老外,就很兴奋啦,但May不会法语,Lara不会中文,然后用我们都会的英语交流,聊得很友好,相互留了个电话,说:“以后有事没事,都可以约。然后某一天,接到她的电话,说了两分钟,然后尴尬的事情发生了,什么也没听懂,后面挂断电话,用英文短信沟通,才知道她只是想让我带她找一本外文书籍《The earth》。

2、同样是在书店,工作人员说:“May,这个外国人想找本英语药学方面的书,你是英语专业的,帮下他。”然后,经过大概十几句话猜测沟通后,发现他是医生,过来旅游,生病了,想找药店买药,用金山词霸查了一个medicine到处求助,哎,不仅工作人员错误理解,May也理解了半天,才帮他买到药。

从此,May一边工作,一边学习英语,口语水平直线上手,现在跟Lara纯英文电话,可以长达1小时以上,完全无障碍沟通喔。

所以啊,不管以前因为英语闹了多少笑话,都不重要,重要的是现在开始学英语,学一口标准的英语,毕竟英语和汉语一样,是个交流工具,会用才算会英语!

第2个回答  2017-11-30

2015年,因为想公派出国,我就恶补一段时间的英语,其中就报名在单位附近的一家英语培训机构学习,那个培训机构口碑极好,特别是他们的外教,认真负责、豁达乐观,所以由外教负责的口语课上,总是出勤率最高,因为我们几乎都是在欢笑和快乐中不知不觉渡过的。

我们都知道,其实和老外沟通很容易的,纵然你的英语水平并不是那么高,但肢体语言和关键词只要对上,一般都是沟通无障碍的。可是,也有意外的一天。有一次,上课正逢中国的七夕,于是班上就开始了一场很激烈的中国情人节和西方情人节的大讨论,大家从时间、场景、风俗和节日背景等诸多方面分析了两个节日的异同。

但是,我们又说七夕是中国的乞巧节,可乞巧和女红,我们只会用中文说,而且,我们无法准确转述这两个词的深刻含义,一时之间,我们和外交老师之间有着鸡同鸭讲的不同频,看着外交着急的面红耳赤、一头汗水的模样,我们也是心急的厉害,我们之间却没有找到很好的词汇来描述这个中国节日的深刻含义,幸亏当时一位写作课的中文老师路过教室,很及时的解了围。

其实,户籍有国界,人种有分别,但人们之间的友情和爱,却是没有障碍的。

第3个回答  2019-04-07
有次和老外问好,就平淡地说了一句很高兴看到你。结果老外不高兴了,非要把他的嘴角用两只手指扯上去,搞出个笑脸的样子,说那样才是高兴的样子。我只好又装出一副笑脸,重新说了一边很高兴看到你。其实我心情的确不佳。
第4个回答  2019-01-23
有时候,不能全部听懂,只会说yes