为什么南京英语翻译为NANKING,北京是BEIJING?

如题所述

1. 北京的英文名称“BEIJING”源自清朝时期的称呼。这种拼音方式与汉语拼音相对应,例如汉语拼音中的“b”对应韦式拼音的“p”,“x”对应“ts”,“g”对应“k”。因此,北京被译为“PEIKING”,而南京则对应为“NANKING”。这种拼音系统被称为威妥玛式拼音,由英国人威妥玛(1818-1895)制定。
2. 威妥玛在中国任职期间,为了方便外国人学习和掌握汉语及汉字,他制定了一套基于北京读书音的拉丁字母拼音方案。这套方案后来广泛应用于拼写中国的人名、地名等,被普遍称为威妥玛式拼音。例如,重庆被拼写为“Chungking”,成都为“Chengtu”,广州为“Kwangchow”,南京为“Nanking”,天津为“Tietsin”,桂林为“Kweilin”,台北为“Taipei”等。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考