11问答网
所有问题
简爱哪个译本最好
简爱哪个译本最好
举报该问题
推荐答案 2017-07-05
《简爱》,
译林出版社
1994年首版,译者黄源深
《简爱》,
人民文学出版社
1990年首版,译者
吴均
燮
《简爱》,上海译文出版社1980年首版,译者祝庆英
前段时间也在执著地想这个问题,以前读的是黄源深的译本,后来买的是吴均燮的译本。
然后,有一位书友告诉我:“吴钧燮的好。本书开头一句话,说天气恶劣,其他译本几乎都是‘出去散步是没有可能了……’吴译本是‘没法出去散步了……’简洁明了,好!”
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://11.wendadaohang.com/zd/FM2FSqvP82777FSFqP7.html
其他回答
第1个回答 2020-07-24
我建议的是人民文学出版社的吴钧燮
相似回答
简爱
谁翻译的
最好
答:
这本书黄源深教授翻译的最好
。黄源深教授翻译的《简·爱》被节选入人民教育出版社出版的高中语文教材,被誉为“最好的《简·爱》译本”,在几代读者中产生了很好反响。黄源深教授是著名的翻译家。多年来翻译了《简·爱》《老人与海》《道连·格雷的画像》《欧·亨利短篇小说选》《隐身人》《我的光...
大家正在搜
简爱公认最佳翻译版本
简爱李继宏翻译怎么样
简爱宋兆霖翻译的好吗
简爱哪个出版社译本最好
简爱目前最佳的译本是
吴钧燮简爱翻译得好吗
简爱哪个出版社的最好
简爱哪个译本最接近原著
简爱宋兆霖和吴均燮哪个
相关问题
简爱各种译本的不同 。哪种更接近原著 。黄源深的怎样?
《简爱》的哪个翻译版本比较好?
简·爱哪个翻译的版本好?
请推荐《简爱》等名著的最佳译本
简爱哪个版本的书最好
《简爱》应该买哪种译本,哪个出版社好呢?
《简爱》翻译的最好版本