第1个回答 2010-11-04
口译和笔译没有什么等级之分,只是听说口译比笔译难一点。
你英语水平确实不错,只是你口语好也不代表你口译好,三口是陪同口译的水平,你觉得你能胜任陪同口译的工作了么?如果可以的话就考考二口的交替传译吧。
笔译有很多技巧,比如:译文母语化处理啊,英汉两种语言特点比较与翻译啊,译文的母语化要求与处理啊;文化差异的解决方法等等,不知道你掌握没,如果你觉得学得很透彻了,可以试试二笔。
毕竟你也并不是为了拿个证才去考试吧,所以掌握了扎实的翻译知识才是关键,你觉得呢?
第2个回答 2010-11-09
因为我也是准备CATTI考试的,现在我想说的就是你要考几级可以由几个方面来测试自己的水平,口译和口语有天壤之别。
1、先在网上下一年的政府工作报告,第一次先听半个小时,之后停下,你就马上开始汉翻英,看自己有哪些地方有问题,是语速还是处理的技巧,如果挺好的话你就考2级口译。
2、我感觉你的口语比较好,可能对语言的反应程度比较直接快速,还是考口译吧!
第3个回答 2010-11-12
看过官网就应该很清楚了,二级口译同传的报名条件是必须具有二级交传证书。
二级交传每年也才过上百人,也不是那么容易的,必须接受专业训练。本人有幸过了二级,在武汉这边貌似没有不接受培训就可以过二级的。彼得森有个著名的口译P型笔记法,我在那里学了这个,感觉用了那个就几乎可以完整记下听到的任何中英文,听力完全不在话下。所以楼上说的“听力,最终还是这个东西挡住了很多人学口译”是个大实话,但是不用这个笔记训练的话,听力问题我个人觉得真的几乎不可能,反正我学了以后是练习了3个月搞定听力的。
第4个回答 2010-11-09
四六级和口译不仅不是一个难度,也不是一个概念的!建议你先考个三级口译或二级笔译。先买些书看看这些考试到底是什么难度的。