准备考英语专业的研究生 在挣扎到底 是选西方文化 还是翻译理论与实践专业?

准备考英语专业的研究生 在挣扎到底 是选西方文化 还是翻译理论与实践专业?一般觉得翻译专业更好就业 其实西方文化这个专业我还是更感兴趣些 但是在网上都没有查到什么关于这个专业的信息 我考研主要也是想提升一下自己的学历 好有个更高的起点 所以现在很困惑 希望有人给点建议和分析下情况啊 谢谢谢啦

一、英语专业考研总体复习思路
英语专业硕士研究生考试的试卷形式除全国统考政治外,剩余科目全部由招生单位自主命题,考核范围包括基础英语,对词汇、语法、阅读、惯用法、修辞、阅读、翻译、写作等能力。一般情况下,大部分学校都会指定参考书。这里简单归纳一下英语专业考生考研参考用书。
英美文学——以常耀信、杨岂深、吴伟人为主编写的《美国文学选读》、《英国文学选读》
翻译——冯庆华《实用翻译教程》
语言学——胡壮麟主编的参考书
英语国家文化——以朱永涛、于志远为主编的《英美文学基础教程》、《英语国家概况》;王佐良《欧洲文化入门》
基础英语一般不指定教材,每个学校的侧重点会不同。
历年英语专业考研试题特点是题量大且对基础能力极为重视,考查内容所涵盖的范围较广。这就要求考生在复习时应该提早准备,扎扎实实的打好基础。根据拟报考院校的情况,调整知识结构,制定出合理的复习计划。
针对英语专业考研试卷考查的各部分内容,万学·海文为09年考生提供以下复习建议:
1、词汇:大家依旧要重视词汇的学习,在原来专业学习的基础上增大学习的力度。把握重点词汇,采用有效记忆词汇的方法,为自己制定短频率高效记忆词汇的学习计划。同时,要结合有针对性的词汇练习题,并以百篇千字以上的科技、文化等内容的说明文、议论文阅读为手段,深化词汇记忆和理解。
2、改错:错误点一般不在实词上而是在虚词上。因此考生在复习时,要注意虚词(如连词、冠词、副词,介词等)。
3、完型填空:无论英语专业还是非英语专业的考生,对于这类题都有些为难。往往费了不少时间最后得到的分却不尽人意。攻克这类题的做法首先是要了解它的题型。
1)猜测词义题。这类题所问的单词较为生僻,所以考生答这种题不能仅仅靠自己记忆的单词的含义,否则很容易出错,需要根据文章内容去判断。
2)细节题。在历年真题中都占大部分,一般出在文章重要观点或意思转折的地方。对于这类题目,解题的方法就是回到文章的出题点,在出题点附近寻找问题的答案。
3)观点态度题。这种题要求宏观把握文章基础上,选出作者对文章所谈问题的态度。分析这类题目需要多注意文章开头、结尾等传达作者感情倾向的地方。
考生要针对各个学校的不同要求作针对性的练习,针对这部分题型实施题海战术还是比较有效的。
4、阅读:提高阅读成绩的办法是想方设法扩大词汇量,做好阅读要达到几个标准:难度达到、数量标准、质量标准、实效标准。首先难度标准多读读GRE,数量上最低要求三百篇文章做底数。阅读这种难度的文章,目的是能够达到摸清考点、考查方向、命题特点等。
5、写作:写作是老生常谈的话题了,它不是一朝一夕的功夫,而是知识积累的能力。如果你想让自己的作文被看好,请在平时习作时就注意以下几个方面,并督促自己按照这些方面要求自己的写作训练:
1) 突出重点,注重逻辑
考生在选择材料时应注重选择那些最能体现中心思想、最具代表性的材料,这些材料要共同表达一致的信息。选材时切忌胡子眉毛一把抓。词语堆积,不伦不类。前后及段落之间在逻辑关系上要紧密衔接,不能把没有任何逻辑关系的词放在一起。可以用恰当的关联词把思想连贯的表达出来。
2) 用词准确,语法正确
考试时要特别注意语法,此语,语气,标点符号等,为了避免太多单词拼写错误,语法错误,不要为了追求词语的华丽而堆积一些自己也没把握的单词,不要刻意追求长句而写一些自己不知对错的有多个从句组成的长句。考试时最好选择自己最有把握的词汇,短语,句式。
6、有重点的复习
最后说一点,也是要强调的一点:无论在哪个复习阶段都要注意突出重点来复习。以英美文学为例,在复习时要注意这样几个重点。首先,对各个时期重要作品的内容英文简介,主人公的评价、写作风格、所使用的技巧等有个明确的了解;再次,将阅读参考书里所指定的选读内容作为精读的重点,争取对选读内容有一个全方位的理解;最后,考生要仔细研读近五年的真题,以防应对形式新颖的新题型。
二、英语专业考研的研究方向
01应用语言学
02翻译理论与实践
03英美文学

初试考试科目:
①政治
②二外:日语或德语或法语
③综合英语
④翻译与写作
复试科目:01、02方向:英语语言学基础知识
03方向:英美文学基础知识
由于10年的没有参考书目,可以参考09年的招生目录:
日语: 《新版中日交流标准日本语》(初级上、下册)人民教育出版社/日本光村图书出版株式会社.
人民教育出版社,2005.
德语: 《大学德语》(1-3册).修订版.赵仲.高等教育出版社,2005.
法语: 《法语》(1—3册).马晓宏.外语教学与研究出版社,2005.
翻译与写作:《实用翻译教程》.冯庆华.上海外语教育出版社,2002.
《英语写作手册》.丁往道. 外语教学与研究出版社,2002.
英语语言学:《语言学教程》.修订版.胡壮麟.北京大学出版社,2001.
《英语语言学纲要》.丁言仁、郝克.上海外语教育出版社,2004.
英美文学:《英国文学简史》.刘炳善.上海外语教育出版社,1993.
《美国文学简史》.第2版.常耀信.南开大学出版社,2003.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-10-30
看是你想考的是学术型研究生还是专业型研究生了。学术型的无论是西方文化 还是翻译理论与实践专业都比较偏重理论研究,实践较少。最近很多高校新开设的翻译硕士(专业型)是偏重实践,基本以译为主,但因为新开设所以就业前景如何尚不明朗。看你个人选择了本回答被提问者采纳
第2个回答  2010-10-30
两个侧重不同,应该很好选的。不过翻译方向的应该不用考二外的。根据二外还有自己的兴趣吧。毕竟文学和西方文化有异曲同工之处的。总之加油,祝你成功。
第3个回答  2010-10-30
建议翻译理论与实践专业
兴趣可以自己再提升 考研专业还是一工作为着眼点。