日本人是如何“篡改”三国文化的?

如题所述

其实日本人他们对三国文化的更改,相对来说还是比较符合他们本土化对于三国故事的一个解读的。那么日本人他们从自己的角度去诠释了三国里面其他的人物,比如说在三国里面的曹操,日本人觉得并不能够把它看作是一个奸臣贼子,反而是对他进行了比较细致人性化的一个描述。

那从一个客观的角度对他这个人的人设进行了解读,这一点其实和我们就有着很多的不同。那大家其实现在在看到三国的时候提到曹操,大家都觉得他是一个乱成贼子,所以说都会忍不住骂上他两句。


这就是因为在描写的时候,其实给大家的这一种感觉就是向大家传输了曹操他本身就是这样的一个形象。可是在日本人手里面他们对于三国志这里面的人物就做了一些他们个人的更改,而在对诸葛亮进行描写的时候,他们其实则添进了更多个人对于诸葛亮的喜欢之情。

其实我们现在在看三国的时候提到里面的诸葛亮,首先想到的就是他的才华和智慧。那当时日本它在对三国志其中的诸葛亮这一人物进行评判的时候,那么里面加入了很多个人的主观主义色彩,就添加很多对于诸葛亮个人比较喜欢的一件事情。其实日本对于三国人物的修改呢,无论是从性格内容上面都有着很多的不同,他们在人物形象上面其实更加的偏向于日本的文化。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-11-24

把三国文化改成了漫画的,日本人最早接触的三国来自陈寿撰写的史书《三国志》。具体事件已不可考,不过早在公元720年的日本奈良时代,已经出现提及陈寿《三国志》的内容。

罗贯中在公元1300多年才创作《三国演义》。也就是说,在罗贯中《三国演义》之前,三国故事就已经传到了日本,并后来在日本形成了一套自己的发展、衍生、传播路径。三国故事在日本有着上千年的发展,重点还是在战后的近代。三国文化战后在日本的翻红,有两部最重要的作品不得不提。

第一是吉川英治撰写的《三国志》。这本书初版于1948年,之后多次再版。书中省去了冗长的战争场面,突出刻画人物形象,增加了文学性和趣味性。另外,书籍还将三国故事进行“本土化”的解读,从日本人的角度来诠释三国。吉川的解读——譬如不把曹操看作奸贼,而做更为人性化的描绘;譬如对诸葛亮倾注深情。

对诸葛亮的喜爱——都奠定了之后日本大众对三国人物的看法。另一部重要作品则是横山光辉以吉川英治《三国志》为底本创作的同名漫画,漫画1971年开始连载,在长达15年的连载中,出版累计超过60卷,发行了6000多万本。漫画集合了《三国志》中人气最高、最为经典的故事,从桃园结义一直讲到火烧赤壁。

人人都能读懂、都爱读的漫画,让三国故事更加下沉至民间,并将它往“娱乐圈”推近了一大步。1985年,日本电视台斥资1.5亿日元将横山光辉的《三国志》拍摄成动画片,续集也于次年推出。这版《三国志》动画虽然声称改编自横山光辉作品,但是无论从内容还是人物形象方面,都与原作有很大出入。

第2个回答  2019-11-24
尽管日本人内心很排斥中国,但是他们内心是很崇尚中国历史文化的,他们渴望被同化才这样做。
第3个回答  2019-11-24
日本人内心是非常喜欢中国文化,所以他们篡改三国文化也不奇怪。
第4个回答  2019-11-24
他们不尊重历史,就把三国文化改掉了,个人认为可能是因为他们羡慕中国悠久文化的一种表现。