▲什么叫否定疑问句
简单地说,所谓否定疑问句就是指谓语部分为否定形式的疑问句。这类句的否定词 not一般放在主语之后。如:
Am I not late? 我没迟到吧?
Is he not coming? 他不来了吗?
Do you not believe me? 你不相信我?
Are you not Mr Smith? 你不是
史密斯先生吗?
Did he not invite you out? 他没邀请你出去吗?
但在口语或非正式文体中,通常采用缩略式,与
助动词(或系动词、
情态动词)一起置于句首。如:
Aren’t you ready? 你还没准备好吗?
Don’t you feel the house shaking? 你没感觉到房子在摇晃吗?
Don’t you care what happens to him? 你难道不关心他出什么事了吗?
Isn’t that a rather mad idea? 难道那不是一个很疯狂的主意?
Didn’t you hear the clock striking? 你没听见时钟响了吗?
Hasn’t the postman come yet? 邮递员还没有来吗?
Haven’t you read this book before? 你以前没有读过这本书吗?
Can’t you take a joke? 跟你开个玩笑你都受不了吗?
▲如何回答否定疑问句
对否定疑问句的回答,如果不直接使用yes和no,则可根据需要回答就行了。如:
A:Can’t you come a little earlier? 你不能早一点点来吗?
B:I live too far away,you know.我住得太远了,这你是知道的。
但是,如果是使用yes和no来回答否定的
一般疑问句,则千万不要受汉语的影响而用错或理解错(尤其不能“一一对应”地翻译)。如:
A:Don’t you like the book? 你不喜欢这本书吗?
B:Yes, I do.不,我喜欢。(误译:是的,我喜欢)
C:No, I don’t.是的,我不喜欢。(误译:不,我不喜欢)
A:He hasn’t come back, has he? 他还没回来,是吗?
B:Yes, he has.不,他回来了。(误译:是的,他回来了)
C:No, he hasn’t.是的,他还没回来。(误译:不,他还没回来)
另外,还要注意yes一定要与肯定的“简略答语”搭配,no一定要与否定的“简略答语”搭配,否则就可能出错。如:
A:Isn’t the girl clever? 这个女孩不聪明吗?
B:Yes, she is.(正)
B:No, she is.(误)
B:No, she isn’t.(正)
B:Yes, she isn’t.(误)
A:Don’t you want to go to college? 难道你不想上大学?
B:Yes, I do.(正)
B:No, I do.(误)
B:No, I don’t.(正)
B:Yes, I don’t.(误)