it是
形式主语,真正的主语是the importance of sth
这个句子也就是the importance of sth can't be overestimated
难点在于can't be overestimated是一个很容易被chinese english 误会的短语,被翻译成“不能过高估计”,这个句子往往会误会成某事的重要性不能被过高估计,实际上can't be overestimated的意思是“再怎么说都不为过”,这个句子的意思是“某事的重要性再怎么说都不为过”。
例句:
The importance of participating in the life of the country cannot be overestimated.
参与国家生活的重要性再怎么说都不为过。
英文的短语不能望文生义,还是要尊重英文的原来意思。