英文诗歌,谁能帮忙翻译一下?

RT,诗歌如下,是别人写的,原创的,谢谢了,不用翻译得多押韵什么的,就每句的大概意思就行,谢谢了。

Father land,my father land.
Land of mine underneath a starry sky.
So close to us where peace and love reign forever.
His golden crown shines the mist in the air.

Oh,China,we salute you!
Yours is the glory and the beauty.

Sons and daughters,let's join together.
To live in peace where man is free.
Oh,China!Our home and native land!
You gave patriotism to all your sons.

This is China,the Rose of the earth.
Land of the brave whene(好像是where) no evil foot could wander.
Home of the free where brothhood(好像是brotherhood) is sown.
Hail to you China,my own.

最好顺便把语法&拼写什么的错误帮忙找出来改改,谢谢谢谢

父亲土地, 我的父亲土地。我的土地在满天星斗的天空之下。如此紧挨我们和平和爱永远统治的地方。他的金黄冠发光薄雾在空气。 噢, 中国, 我们向您致敬! 你的是荣耀和秀丽。 儿子和女儿, 我们一起加入。居住在人是自由的和平。噢, China!Our 家和本土! 您给了爱国心所有您的儿子。 有邪恶的脚能漫步。家的自由!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2006-09-12
故乡,我的故乡
星空下一片我的土地
与我们如此的亲近,和平与爱永远统治着
他金色的王冠照耀着空中的薄雾

啊,中国,我们向你敬礼
你拥有的是荣耀与美丽

子女们,让我们团结起来
让我们生活在和平与自由中
啊,中国,我的家,我的母土
你把爱国心赋予了你的后代

这就是中国,地球的玫瑰
勇敢者的土地,邪恶的脚步不能践踏
自由的土地传播着兄弟般的情谊
向你致敬,我的中国。本回答被提问者采纳
第2个回答  2006-09-13
父亲的土地,土地的父亲. 土地星空下的地雷. 即将在美国主导的和平与爱永远存在. 照他的官金雾了. 啊,中国,我们感谢你! 你们的光荣和美丽. 儿女,我们就一起. 生活在和平自由人. 啊,中国! 家和本土. 你爱国你儿子. 这是中国的地球上升. 勇敢的土地Whene(系是在像)可徒步走不恶. 自由Brothhood家兄弟,是种植. 中国欢迎你,我的.