I' will go to work. I'm going to work.

I' will go to work.
我将要去上班了。
I'm going to work.
我准备(打算)要去上班了。

请问我的翻译对吗?有劳老师解答。
be going to相当于will,也是用来表述将来时的一种固定结构。
有“打算做……”的含义。
她打算戒烟:She is going to quit smoking.
他打算买辆车:He is going to buy a car.

软件教材说de。

I' will go to work.
我将要上班。
I'm going to work.
我在上班途中/我即将去上班。
be going to一般是讲已经计划好的或者有计划地(I am going to attend the meeting next Monday).而will的临时性比强,就是别人突然问一个没有想过的问题,譬如今天什么时候回家啊,想了想,说:I will go home at 3pm。
will do 在时间上没有be going to do 短。
will do 可用在不确定的情况.而be going to do 是已经打算好的必然会完成的动作。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-11-13
基本正确,他们区别基本就是will比较偏重于客观,be going to主观色彩更浓厚一些,比如说突然有个什么决定,就要用Be Going to本回答被提问者采纳
第2个回答  2019-12-25
工作忙得不可开交..
还有几种形容忙录的
1.i'm
really
up
to
my
neck
in
my
work
today
我今天忙得不可开交
2."i
am
sorry,
sir.
we
are
terribly
busy.
"
对不起,先生。我们实在很忙。
3.她忙得不可开交
she
was
swamped
with
work.
4.忙得喘不过气来
breathless
haste
5.忙得难以脱身
be
chained
to
one's
work
第3个回答  2009-11-13
I' will go to work.
我将要上班.

I'm going to work.
我在上班途中/我即将去上班.

will do 在时间上没有be going to do 短.
will do 可用在不确定的情况.而be going to do 是已经打算好的必然会完成的动作.