鲁欲使慎子为将军原文及翻译

如题所述

鲁欲使慎子为将军原文及翻译如下:

鲁欲使慎子为将军。孟子曰:“不教民而用之,谓之殃民。殃民者,不容于尧舜之世。一战胜齐,遂有南阳,然且不可。”

慎子勃然不悦曰:“此则滑厘所不识也。”

曰:“吾明告子。天子之地方千里;不千里,不足以待诸侯。诸侯之地方百里;不百里,不足以守宗庙之典错。周公之封于鲁,为方百里也;地非不足,而俭于百里。太公之封于齐也,亦为方百里也,地非不足也,而俭千百里。

今鲁方百里者五,子以为有王者作,则鲁在所_平?在所益平?徒取诸彼以与此然且仁者不为,况于杀人以求之乎?君子之事君也,务引其君以当道,志于仁而已。”

鲁国君想让慎子做将军,孟子说:“没有教育人民就使用他们,这叫坑害百姓。坑害百姓的人,在尧舜时代是不允许存在的。一仗能打败齐国,占领齐国的南阳,虽胜利然而却是不可以的。”慎子突然发怒不高兴地说:“这话我慎滑厘听不懂。”

孟子说:“我明明白白告诉你,天子的土地纵横千里;不够一千里,就不够接待诸侯。诸侯的土地纵横百里,不够一百里,就不够奉守宗庙的礼制。当年周公被封在鲁地,方圆百里;当时土地不是不够,而封地是俭约百里。太公被封在齐地,也是方圆百里。土地不是不够,而封地是俭约百里。

如今鲁国已经有五个方圆百里了,你以为有王者兴起,是使鲁国的封地有所减损呢?还是会使其更增加?不用战争而把彼国的十地拿给此国,仁者都不愿有所为,何况是用战争屠杀去求取得到呢?君子之侍奉君主,就是要努力把君主引向正道,立志于爱民而已。”

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答
大家正在搜