第1个回答 2009-10-28
that and a dime 无足轻重的, 小角色之类的,这里是她的自谦
making the rounds 巡逻
The guards caught a thief while making the rounds in the department store.
警卫在百货商店巡逻时,抓到一个小偷.本回答被提问者采纳
第2个回答 2009-10-28
电影我没看过,第一个我不太清楚,不过有关dime的美国口语/俚语如下:
1. a dime a dozen[口语](像一角钱可买一打似的)因太多而不值钱,不稀罕,便宜,廉价,多得很,易得到
2. drop a dime[美国俚语](尤指向警方)告密,通风报信
3. get off the dime[美国口语]不再拖延、犹豫或浪费时间而积极采取行动,开始行动;不再浪费时间,不再闲逛
4. nickle and dime
a. [俚语]
b. (一次又一次地)要零钱
c. 过分节约(时间、金钱等)
d. (用小规模且频繁的行动或进攻来)骚扰
5. not give a dime a dozen[美国俚语]认为毫无价值
6. on a dime
a. [美国口语]
b. 在极小的面积里,在很小的地方内,在针尖大的地方内
c. 立即
7. stop on a dime突然停下,中止,急刹车
Making the rounds是巡视的意思,这里就是说VelmaKelly听说Roxie在不同的地方之间来回巡视。
第3个回答 2009-10-28
making the rounds翻译: 使子弹;
that and a dime翻译:这和一毛钱;
以下是他们的对话翻译:
威尔玛凯利:你知道你也非常不错。
罗克西:是的,这和一毛钱。什么你在这儿干什么?
威尔玛凯利:我听到你在,嗯,使子弹。
罗克西:是的,如果它是由你我会现在摆动。
威尔玛凯利:对,我总是让你知道Billy'd关闭来吧。你应该学会如何把你后面的东西。
罗克西:噢,谢谢你。我要把这在我的列表的顶部。紧接着找工作,并与约翰的公寓。
第4个回答 2009-10-28
that and a dime:这与一毛钱
making the rounds:使轮
Velma Kelly: You know you're really pretty good.
威尔玛凯利:你知道你也非常不错
Roxie: Yeah, that and a dime. What are you doing here?
罗克西:是的,这和一毛钱。什么你在这儿干什么?
Velma Kelly: I heard you been, uh, making the rounds.
威尔玛凯利:我听到你在,嗯,使子弹。
Roxie。: Yeah, well, if it was up to you I'd be swinging by now。
罗克西:是的,如果它是由你我会现在摆动
Velma Kelly: Come on, I always knew Billy'd get you off. You should learn how to put things behind you.
威尔玛凯利:对,我总是让你知道Billy'd关闭来吧。你应该学会如何把你后面的东西。
Roxie: Oh, thank you. I'll put that at the top of my list. Right after finding a job and an apartment with a john.
罗克西:噢,谢谢你。我要把这在我的列表的顶部。紧接着找工作,并与约翰的公寓。