11问答网
所有问题
这句英语怎么翻译呢China is not Japan in the 1990s, littered
China is not Japan in the 1990s, littered
with bridges to nowhere.
谢谢
困难从哪里翻译的,里面明明是桥啊
举报该问题
推荐答案 2009-11-22
一楼翻译是正解
困难时意译 bridges to nowhere 是抽象的象征 指那些断头路 意思是到处是死路 没办法从困境当中走出来
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://11.wendadaohang.com/zd/FPvS228M7.html
其他回答
第1个回答 2009-11-23
1. 中国与1990年代困难重重的日本不同。
2. 中国不是上世纪90年代困难重重的日本。
littered with bridges to nowhere
直译:遍布着没有出路的桥梁
意译:困难重重,走投无路。因为如今日本并没有灭亡,所以用困难重重更恰当。
第2个回答 2009-11-22
中国不是日本在20世纪90年代到处,
与桥梁行不通的。
第3个回答 2009-11-22
中国不是日本在20世纪90年代以来,凌乱
与桥梁。
相似回答
珠穆朗玛峰
的英文
资料
答:
Mount Everest, mountain peak in
the
Himalayas of southern Asia, considered the highest mountain in the world. Mount Everest is situated at the edge of the Tibetan Plateau (Qing Zang Gaoyuan), on the border of Nepal and the Tibet Autonomous Region of
China
.Mount Everest was known as Peak XV...
大家正在搜
those用英语怎么读
these英语怎么读
isnot英语怎么读
whose用英语怎么读
after英语怎么读
isn't用英语怎么读
not用英语怎么说
they英语怎么读
not怎么读英语发音