这句英语怎么翻译呢China is not Japan in the 1990s, littered

China is not Japan in the 1990s, littered
with bridges to nowhere.

谢谢
困难从哪里翻译的,里面明明是桥啊

一楼翻译是正解
困难时意译 bridges to nowhere 是抽象的象征 指那些断头路 意思是到处是死路 没办法从困境当中走出来
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-11-23
1. 中国与1990年代困难重重的日本不同。
2. 中国不是上世纪90年代困难重重的日本。

littered with bridges to nowhere
直译:遍布着没有出路的桥梁

意译:困难重重,走投无路。因为如今日本并没有灭亡,所以用困难重重更恰当。
第2个回答  2009-11-22
中国不是日本在20世纪90年代到处,
与桥梁行不通的。
第3个回答  2009-11-22
中国不是日本在20世纪90年代以来,凌乱
与桥梁。