广东话里的“先得嘎”(似乎是这么写的)什么意思?经常放在句末。还有怎么用?

例句:1 咪以为有钱就有电影先得嘎
2 好地地点解被人点名先得嘎
3 时今日要甘样嘅服务态度先得嘎!(

先得嘎”,字面上理解,约等于普通话里的“这样才可以(行,好嘛)”。
很多场合会说到,不同场合味道不一样。尤其是后面那个“嘎”,通常标准的粤语写做“噶”,第三声,且通常会强调这个音,表示某些意见的不认同。
粤语发音很婉转,地道的粤语口语含义很丰富,也很有意思。具体怎么用,恐怕需要亲耳多听才好。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-03-22
译:1.别以为有钱就有电影才行。
2.好端端的怎么会被人点了名呢?
3.今时今日要这样的服务态度才行啊。

一般可直译为“才行”,但也要看具体语境。用途类似于普通话的语气助词,一般用来表明和强调“只有……这样才行”的个人观点。本回答被提问者采纳
第2个回答  2010-03-22
这三个字的意思就是“才可以”“才能够”

只要所说的内容需要用到强调的时候就可以用了。

比如说,你要看电视,就一定要做完作业才可以。(这里就可以用这三个字了)

不知我说得算不算明白,呵呵