分分合合的罗刹与骨骸的歌词注释

如题所述

片足无くした猫が笑う 「ソコ行ク御嬢サン游ビマショ」
【少了一只脚的猫笑著 「要往那边去的小姐我们来玩吧」】
单脚的猫可能暗示卖身的花街柳巷,而在日本猫也可以暗喻艺妓,而单脚象征失去自由,整句话含有诱人卖身之意 首轮に繋がる赤い纽は 片足の代わりになっちゃいない
【绑在项圈上的红绳子 根本没办法代替一只脚】
可用项圈比喻借金,至於纽(ひも)含有在背後的援助或是要女人去工作赚钱的男人之意,而红色的丝线也就是红线,用来比喻恋人。整句话含有藉由卖身所得来的姻缘无法取代自由(片足)之意。 列成す卒塔婆(そとば)の群が歌う 「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」
【排成一排的墓地牌子唱著歌 「要往那边去的小姐我们来跳舞吧」】
卒塔婆是一种在上写满经文,供奉於坟墓旁的塔形木板,在这以暗喻买春的客人(写满欲望的卒塔婆)。 足元密かに咲いた花は
【在脚边开得紧密的花】
於脚下盛开的花丛可能暗指其他不受欢迎的妓女。 腹を见せた鲤帜(こいのぼり) 孕(はら)んだのは髑髅(されこうべ)
【被人看见肚子的鲤鱼旗 里头怀著的是骷髅头】
鲤鱼旗是日本於儿童节(五月五日),有男孩子的家庭会悬挂的鲤鱼状旗帜,通常暗指男性。展现腹部的男性则应该是在比喻某种行为(18禁),所孕育的乃是骷髅则是暗示所怀上的孩子必须堕胎掉(还没出生就注定死亡) むすんでひらいて
【敞开那紧闭之物】
根据上头推测紧闭的应该是大腿,而紧闭的双腿被人打开……暗址卖春一事。
注七
罗刹(らせつ)と骸(むくろ)
【罗刹与骨骸】
:罗刹是一种啃食人肉的恶鬼,而骸则是人类的屍骸,整句话就是在说啃食的一方(买春客)和被啃食的一方(妓女) 松の树には首轮で 宙ぶらりんりん
【项圈於那松树枝头 随著风摇呀摇呀】
松是古代日本妓女的最高阶级,於松树上的项圈暗指於松之位的妓女手上的借据,整句话含有松之位的妓女拿著借据晃呀晃呀。 その手を上に
【将那手高高举起】
是日本儿童游戏歌[むすんでひらいて]的第一句歌词的最後动作,这里则是暗指放弃抵抗的意思(双手高举有投降放弃之意) 下贱(げせん)な蟒蛇(うわばみ)墓前で逝く 集(たか)り出す亲族争いそい
「生前彼ト约束シタゾ」 啸(うそぶ)くも死人に口は无し
【下贱的蟒蛇於墓前逝去 聚集而来的亲族争吵呀争吵】
【「生前已经和他约好了啦」 就算这麼吼死人也是没办法说话的】
蟒蛇有暗喻嗜酒如命之人,而整句话的含意可能就是,爱喝酒的卑贱老爸死後,众多亲族皆跑出来争夺财产。 かって嬉しい花いちもんめ 次々と売られる可爱子ちゃん
【买了让人开心的花只要一文钱 一个个被卖出去的可爱小家伙】
顺应上一句的含意,这句应该是在表示由於背负借金的关系,不得已只好把孩子们给卖了,而由於急需用钱的关系所以只要一文钱(十分廉价)。这麼便宜不买会後悔(买了会很高兴),比较可爱的小孩就这样一个一个被卖掉了。 最後に残るは下品な付子(ぶす) 谁にも知られずに泣いている
【最後残留乃是丑陋的附子(丑八怪) 不让任何人发现地哭泣着】
附子是毛茛科植物乌头的子根,乃是一种中药,而这边歌词虽写附子却唱ぶす(丑八怪),含有难看的附子(丑八怪)由於卖不掉,所以躲在暗处痛哭(可能含有无法生存的意思) 三つ二つ一つで 息を杀して 七つ八つ十で また结んで
【三个两个一个 无声无息地七个八个十个 又连在一起】
这边的杀掉气息可能不是只单纯的屏息,而是将怀上的孩子给杀掉(堕胎),所以数量才会越来越少,而後头的结んで改用汉字也可能在暗喻怀孕这事。整句话含有,将怀上的孩子一个个杀掉後,却又不断的怀孕,反覆著如此痛苦行径。 高殿(たたら)さえも耐え兼ね 火伤(やけど)を背负い
【背负著连那耸高之殿(火炉) 也难以忍受的灼伤】
歌词写做高耸的殿堂,读音却是火炉(たたら)铁匠用来生产道具的器具,而对女性而言既是崇高的处所也是生产的器官,应该是在暗喻阴部,而这里的火伤则可能指不惯的怀胎和堕胎的行径。 猫は开けた袄(ふすま)を闭めて行く
【猫儿去将敞开的纸门合上吧】
由於猫(其他妓女、地位较高的妓女、没有失去单脚(自由)的妓女)将门给关上了,所以想跑也跑不掉。而袄也有被单之意,所以也有可能指猫心疼於她的遭遇,而将她那被掀开的被单给重新盖上。 イロハニ
应该是指いろは歌(いろはうた),一种日本的习字歌,特征是全文都是用假名写成,最早出自於[金光明最胜王経音义]为经文的音读,而歌曲的意思则大都认为是在叙述佛教的无常观。 世迷(よま)えや世迷(よま)え
【迷於世呀迷於世】
这句比较不懂,不过在网络上有看到可能是夜这(よば)えや夜这(よば)え的变音,也就是去夜袭阿夜袭(日本古代一种男子私闯女子闺房,於两相情愿下进行性事)的意思。 鸟が鸣いてしまわぬ 内にはらへら
【禽鸟的尚未鸣叫之前 我这空腹难耐】
在鸟鸣叫之前,也就是指天亮之前,日本的鸟可以代表鸡,而空腹则是含有堕胎过後之意(肚子里的小孩没有了) 全ては移ろうので御座います。
今こうしている间にも、様々なものが。
【一切都是会逐渐转变的】
【就连此刻做著这些事的时候,各式各样的事物也是如此】
这段依据观点不同而会有各式各样的解释,这里我采取的乃是宴会主人推翻之前我们所假设的故事涵义,并且暗示就在我们在此试图解释之时,各式各样的解释也不断显现。
也对应开头,宴会主人将这首歌做为主题,蕴涵要来客去思考故事内容此行为。
并且再最後补上一句
はて、何の话をしていたかな? (结果,究竟是在叙述何事呢?)
来反问观众故事的涵义。
也由於这段话,也有这首歌的妓女说只是表面的烟雾弹的说法出来,至於真正的涵义作者也没讲,也就只好让大家继续去猜了~~~ 关於全歌里头的数字
如果采用妓女说的话,那应该就是指恩客(所接待的)了,而其中之所以避开四和九,则是避开四(死)和九(苦)的涵义。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-04-15
来啊来啊 今晚也痛痛快快的喝吧
让狱卒们也一起被拉下来
在宴会中堕落的
乃是纯真无暇而品行不良的
残虐无道

少了一只脚的猫笑着 「要往那边去的小姐我们来玩吧」
绑在项圈上的红绳子 根本没办法代替一只脚

讨 讨 讨 讨 讨厌讨厌讨厌

排成一排的墓地牌子唱著歌 「要往那边去的小姐我们来跳舞吧」
在脚边开得紧密的花 愁眉苦脸地发着牢骚

被人看见肚子的鲤鱼旗 里头怀着的是骷髅头

呀咿 呀咿 要来玩吗
呀咿 呀咿 笑吧快笑吧
啦咿 啦咿 连起来又分开
啦咿 啦咿 罗刹与骨骸

数着一二三 再一次打开
数着五六七 将手往上
在松树上用颈圈 在半空中飘呀晃
大家大家大家 一起连起来吧

无聊的娱乐节目就拍拍手,丢进厅上的暖炉里烧个精光

下贱的蟒蛇死在坟墓前 一堆亲戚冒出来争着抢着
「生前已经和他约好的啊」 就算这么大吼死人也是没办法说话的

讨 讨 讨 讨 讨厌讨厌讨厌

买一朵会让人开心的花 能一朵一朵卖出去的是可爱的小东西
最后留下的是下等的丑八怪 不让任何人发现的哭泣着

呀咿 呀咿 来恶作剧吧
呀咿 呀咿 跳吧快跳吧
啦咿 啦咿 连起来又分开
啦咿 啦咿 罗刹与骨骸

数着三二一 无声无息地
数着七八十 又连在一起
背着就连高楼 也难以承受的灼伤
猫把开着的拉门关上

结果什么都是别人的事(结果什么都是别人的事)
结果什么都是别人的事(结果什么都是别人的事)
结果什么都是别人的事(结果什么都是别人的事)

别人的不幸啊 通通装不知道!

呀咿 呀咿 来做小孩吧
呀咿 呀咿 迷於世呀迷於世
啦咿 啦咿 花色美丽让人迷
啦咿 啦咿 罗刹与骨骸

数着一二三 再一次打开
数着五六七 将手往上
鸟儿没叫出声 肚子开始饿了
数着一二三 明天再见咯~

如恶鬼罗刹一般的 那副喉咙凶猛地,
啜饮着狂暴蟒蛇的鲜血。
一切都是会逐渐转变的。
就连此刻做着这些事的时候,各式各样的事物也是如此。

最后,到底发生了怎样的故事呢?
嗯,就别再说那些荒唐的事情了吧。
来吧,拍拍手吧。

数着一二三 明天再见咯~