文言文翻译,在线等

李斯非淳于越曰:“诸生不师今而学古,以非当事,惑乱黔首。臣请敕史官,非秦记皆烧之;非博士官所职,天下有敢藏《诗》、《书》、百家语、诸刑书者,悉诣守尉集烧之;有敢偶语《诗》、《书》,弃市;以古非今者,族灭;吏见知弗举,与同罪。”始皇许之。

【原文】李斯非淳于越曰:“诸生不师今而学古,以非当事,惑乱黔首。臣请敕史官,非秦记皆烧之;非博士官所职,天下有敢藏《诗》、《书》、百家语、诸刑书者,悉诣守尉集烧之;有敢偶语《诗》、《书》,弃市;以古非今者,族灭;吏见知弗举,与同罪。”始皇许之。

【译文】李斯责备淳于越说:“这些儒生不效法今人而去仿照古人,用它们来非难当今皇上,迷惑混乱老百姓。我请求皇上下命令给史官,凡不是秦国史官记录的历史材料都烧掉。不是博士官职掌的书藉典册,其他天下有敢收藏《诗经》、《尚书》、诸子百家语录, 旧六国刑书的,要他们全送到郡守郡尉那儿去统统烧掉。有敢两人私下说及《诗经》和《尚书》的,就拖到闹市处死示众;有用古制非难现今制度的,全族处死。官吏知情不举报的,跟他们同罪。”秦始皇同意了李斯的主张。

【注释】
(5)淳于越:姓淳于,名越。战国时齐国人。秦始皇时任博士。以敢于直谏著称。谏:古代臣劝 君、子劝父、下劝上叫“谏”。狭:递修本作“挟”,可从。挟:挟制。指用强力逼迫他人作事。辅: 辅佐。
(6)谀(y*余):谄媚,奉承。
(7)当:主持,执掌。当世:这里指秦始皇。
(8)黔首:秦代对老百姓的称呼。
(9)敕(ch@斥):皇帝的命令。
(10)博士:儒士:本书《正说篇》作“博士”
(11)诸刑书:指战国时原六国的刑书。
(12)诣(y@意):前往,去到。这里是把书送到的意思。守:郡守。尉:郡尉,辅助郡守掌管 军事的长官。集:递修本作“杂”,可从。杂:都,共。
(13)递修本“书”下有“者”字,可从。
(14)弃市:在闹市处死,并将尸体弃置街头示众。
(15)《史记·秦始皇本纪》“举”下有“者”字,可从。
(16)多:只,尽。妖言:怪诞的说法。
(17)御史:御史大夫。参见 11·10 注(7)。
(18)者:疑皇衍文。《史记·秦始皇本纪》无“者”字,可证。 (19)以上事参见《史记·秦始皇本纪》。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-03-18
李斯诽谤淳于越说:"学生们不学现在而学古,认为现在不好,惑乱百姓.我请求下令给史官,不是秦国的书都烧掉;如果不是博士官等职,天下有敢收藏<<诗>>、<<书>>、百家学说、各种刑书的人,全都交给各地守尉集中焚烧;有敢偶然说<<诗>> <<书>>中句子的人,处死;以古时学问反对现在的,灭族;官吏发现而不揭发,和犯人同罪."秦始皇同意了。
第2个回答  2010-03-21
大概意思就是李斯反对淳于越(的观点),(上奏)说:各位文士(读书人)不做眼下的学问而去学习很久以前的思想,以当世(眼下)不存在的言论迷惑百姓。臣请下旨命令记载历史的官员,不是秦国(和对秦国有利)的文章书籍都烧毁,不是朝廷钦命的文职官员,天下任何人有敢于私藏《诗》《书》,诸子百家,刑法律例的书,也都要下旨让守卫收集以后烧毁,有敢于谈论《诗》《书》的人(包括偶尔谈论的人),处以弃市之刑法(弃市,在闹事将人杀死并且不准收尸)。谈论古代胜于现代的言论(相当于抨击中央)的人,灭全族;官员小吏知道有人违反了(上述条例)而不检举,就和犯罪人按一样的罪过处罚。秦始皇答应了。
第3个回答  2010-03-22
李斯反对淳于越(上奏)说:各位文士(读书人)不做眼下的学问而去学习很久以前的思想,以当世(眼下)不存在的言论迷惑百姓。臣请下旨命令记载历史的官员,不是秦国(和对秦国有利)的文章书籍都烧毁,不是朝廷钦命的文职官员,天下任何人有敢于私藏《诗》《书》,诸子百家,刑法律例的书,也都要下旨让守卫收集以后烧毁,有敢于谈论《诗》《书》的人(包括偶尔谈论的人),处以弃市之刑法(弃市,在闹事将人杀死并且不准收尸)。谈论古代胜于现代的言论(相当于抨击中央)的人,灭全族;官员小吏知道有人违反了而不检举,就和犯罪人按一样的罪过处罚。秦始皇答应了。
第4个回答  2010-03-21
焚书坑儒。。。
李斯责备淳于越说:“天下儒生不效法今人而去仿照古人,用它们来非议当下的事,迷惑百姓。我请求皇上下命令要求史官,凡不是秦国的历史材料都烧掉。不是博士官职掌的书藉典册,其他天下有敢收藏《诗经》、《尚书》、诸子百家语录, 旧六国刑书的,要他们全送到郡守郡尉那儿去统统烧掉。有敢私下说及《诗经》和《尚书》的,就拖到闹市处死示众;有用古制非难现今制度的,全族处死。官吏知情不举报的,跟他们同罪。”秦始皇同意了李斯的主张。